"تكاليف اجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • coûts sociaux
        
    • coût social
        
    • le plan social
        
    Toutefois, ce type de projet s'accompagne de nombreux coûts sociaux et environnementaux. UN غير أن هناك تكاليف اجتماعية وبيئية كثيرة ترتبط بمثل هذه المشاريع.
    Nul ne doit sous-estimer les énormes coûts sociaux, économiques et sécuritaires que nous supportons. UN وينبغي ألا يستهين أي أحد بما نتحمله من تكاليف اجتماعية واقتصادية وأمنية.
    L'émigration des femmes s'accompagne cependant de certains coûts sociaux dont il faudrait se préoccuper spécialement. UN مع ذلك توجد تكاليف اجتماعية لها صلة بهجرة المرأة إلى الخارج لا بد من الاهتمام بها بشكل خاص.
    Le coût social et économique imposé aux individus, aux foyers et aux sociétés peut être très élevé, et freiner ainsi le progrès. UN وهذا من شأنه أن يفرض تكاليف اجتماعية واقتصادية باهظة على الأفراد والأسر المعيشية والمجتمعات، الأمر الذي يعوق التقدم.
    De nombreux gouvernements ont tiré parti de cette situation pour entreprendre des réformes économiques et des politiques d'ajustement structurel, malgré leur coût social. UN واستفادت حكومات كثيرة من ذلك الوضع بإجراء إصلاحات اقتصادية وتنفيذ سياسات للتكيف الهيكلي رغم ما يصاحب ذلك من تكاليف اجتماعية.
    Les conflits entraînent des coûts sociaux et économiques élevés non seulement pour les pays touchés, mais aussi pour leurs voisins. UN إذ تستتبع الصراع تكاليف اجتماعية واقتصادية باهظة، ليس للبلدان المتورطة فيها فحسب بل أيضا لجيرانها.
    Mais, toutes ces réformes comportent des coûts sociaux et financiers énormes que l'Afrique seule ne peut supporter. UN إلا أن جميع هذه اﻹصلاحات تنطوي على تكاليف اجتماعية ومالية جسيمة لا تستطيع أفريقيا أن تتحملها بمفردها.
    Les coûts sociaux ont été considérables. La crise, au début régionale, est maintenant, dans la pratique, une crise mondiale. UN وقد ترتبت على ذلك تكاليف اجتماعية باهظة، وتكاد اﻷزمة التي كانت في البداية ذات طابع إقليمي تتخذ اﻵن أبعادا عالمية.
    Il a été admis que la toxicomanie a des causes sociales et qu'elle occasionne aussi des coûts sociaux. UN وتم التسليم بأن إساءة استخدام المخدرات تنجم عن أسباب اجتماعية وتؤدي إلى تكاليف اجتماعية.
    D'après le Canada, la présente interdiction de l'utilisation du chlordécone comme pesticide n'a pas de coûts sociaux négatifs apparents. UN وفقاً لكندا، لا يبدو أن هناك أي تكاليف اجتماعية سلبية من خلال الحظر الراهن على استخدام كلورديكون كمبيد للآفات.
    D'après le Canada, l'actuelle interdiction de l'utilisation du chlordécone comme pesticide n'a pas de coûts sociaux négatifs apparents. UN وفقاً لكندا، لا يبدو أن هناك أي تكاليف اجتماعية سلبية من خلال الحظر الراهن على استخدام كلورديكون كمبيد للآفات.
    Cependant, ces programmes se sont heurtés à de particulières difficultés et ont souvent comporté des coûts sociaux et économiques élevés, au moins à court terme. UN بيد أن تلك البرامج واجهت صعوبات خاصة وانطوت في أغلب اﻷحيان على تكاليف اجتماعية واقتصادية مرتفعة على اﻷقل في اﻷجل القصير.
    Pour terminer, les pays d'Amérique centrale réaffirment leur préoccupation face à l'aggravation du problème des mines disséminées dans le monde entier, notamment en raison des souffrances occasionnées aux êtres humains et des coûts sociaux qu'entraîne l'explosion de ces engins. UN وفي الختام، تكرر بلدان أمريكا الوسطى قلقها حيال تزايد مشكلة اﻷلغام في العالم، وبصفة خاصة، حيال ما تسببه من معاناة إنسانية، وما يسببه هذه اﻷجسام من تكاليف اجتماعية باهظة.
    48. Il y a plus de 70 ans, l'économiste Pigou suggérait que l'on fasse payer des impôts sur les activités économiques ayant des coûts sociaux externes. UN ٤٨ - ومنذ ما يزيد عن ٧٠ عاما، اقترح ا. س. بيغو أن تفرض الحكومات ضرائب على اﻷنشطة التي تشمل تكاليف اجتماعية خارجية.
    Toutefois, leur coût social est élevé. UN بيد أنها تنطوي على تكاليف اجتماعية عالية.
    Toutefois, leur coût social est élevé et les réformes devront s'accompagner de politiques sociales appropriées. UN بيد أنها تنطوي على تكاليف اجتماعية عالية. ولا بد أن تكون الاصلاحات مصحوبة بسياسات اجتماعية ملائمة.
    La violence à l'égard des femmes a un coût social, sanitaire et économique élevé pour les individus et pour la société. UN وترتبط تكاليف اجتماعية وصحية واقتصادية مرتفعة بالنسبة للفرد والمجتمع بأعمال العنف ضد المرأة.
    Toutefois, leur coût social est élevé et les réformes devront s'accompagner de politiques sociales appropriées. UN بيد أنها تنطوي على تكاليف اجتماعية عالية. ولا بد أن تكون الاصلاحات مصحوبة بسياسات اجتماعية ملائمة.
    La violence à l'égard des femmes a un coût social, sanitaire et économique élevé pour les individus et pour la société. UN وترتبط تكاليف اجتماعية وصحية واقتصادية مرتفعة بالنسبة للفرد والمجتمع بأعمال العنف ضد المرأة.
    La discrimination à l'encontre des femmes sur le marché du travail demeure et a un coût social et économique élevé. UN 4 - واعتبرت أن التمييز ضد المرأة في سوق العمل لا تزال تترتب عليه تكاليف اجتماعية واقتصادية باهظة.
    La dépendance à l'égard du pétrole et les modes de vie générateurs de gaspillage ont entraîné des coûts sur le plan social et écologique. UN فالاعتماد على النفط وأساليب الحياة المتلافة ولّدت تكاليف اجتماعية وبيئية باهظة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus