le coût du financement extérieur n'a pas augmenté considérablement durant le premier semestre. | UN | ولم تزد تكلفة التمويل الخارجي زيادة ملحوظة خلال النصف اﻷول من السنة. |
Cette lettre confirme que le coût du financement était de 1,25 % supérieur au coût des fonds pour la Lloyds. | UN | وتؤكد الرسالة أن تكلفة التمويل كانت تتجاوز تكلفة الأموال للويدز بنسبة 1.25 في المائة. |
Il pourrait aussi y avoir d'importantes répercussions sur l'apport de capitaux nets et le coût du financement. | UN | وقد تحدث آثار هامة أيضا على صافي تدفقات رأس المال إلى الداخل وعلى تكلفة التمويل. |
1. Vérification et analyse - Frais financiers 72 - 75 25 | UN | 1- التحقق والتحليل - تكلفة التمويل 72 -75 29 |
2. Conclusions et recommandations - Frais financiers 76 26 | UN | 2- الاستنتاجات والتوصيات - تكلفة التمويل 76 30 |
Il importait également d'adopter une approche souple et pragmatique et d'accueillir tous les partenaires éventuels susceptibles de prendre part à la tâche consistant à répondre aux besoins des citoyens qui ne pouvaient avoir accès aux marchés traditionnels du crédit au logement. | UN | وأكد على أهمية اعتماد نهج مرن وعملي ورحب بجميع الشركاء المحتملين للمساعدة في مهمة الوفاء باحتياجات المواطنين الذين لا يستطيعون تحمل تكلفة التمويل الإسكاني من الأسواق التقليدية. |
Une analyse des mouvements des taux d'intérêt de référence établis par les banques centrales de la région au cours de 2004 fait apparaître que, de façon générale, la politique monétaire a appuyé la reprise de la demande intérieure en diminuant le coût du financement. | UN | 29 - ويبين تحليل لتحركات أسعار الفائدة المرجعية التي وضعتها المصارف المركزية بالمنطقة خلال عام 2004 أن السياسة النقدية دعمت، عموما، انتعاش الطلب المحلي بخفضها تكلفة التمويل. |
Sur ce montant, 213.500.000 UM constituent la contribution du budget national soit 9,72% du coût de financement requis et 1.858.000.000 UM proviennent de sources extérieures soit, 84.6%. | UN | ومن أصل هذا المبلغ، تشكل 000 500 213 أوقية موريتانية مساهمة في الميزانية الوطنية أي 9.72 في المائة من تكلفة التمويل اللازم وتأتي 000 000 858 1 أوقية موريتانية من مصادر خارجية أي 84.6 في المائة. |
La faible reprise attendue de l'Europe et la hausse du coût du financement en dollars due à la normalisation de la politique monétaire des États-Unis ne sont guère encourageantes. | UN | ومن الأمور غير المشجعة ضعف الانتعاش المتوقع في أوروبا والزيادة الحادة في تكلفة التمويل بدولار الولايات المتحدة نظرا إلى عودة السياسة النقدية للولايات المتحدة إلى وضعها الطبيعي. |
le coût du financement extérieur se situait autour d'un taux annuel de 11,5 % au cours des premiers huit mois de 2000. | UN | 66 - وناهزت تكلفة التمويل الخارجي معدلا سنويا قدره 11.5 في المائة خلال فترة الثمانية أشهر الأولى من عام 2000. |
i) le coût du financement | UN | `١` تكلفة التمويل بما في ذلك خدمته |
Vers la fin du mois d'août cependant, le coût du financement sur le marché secondaire est monté en flèche à presque 15% l'an, et la tendance s'est partiellement inversée durant les derniers mois de l'année. | UN | غير أنه بحلول نهاية شهر آب/أغسطس، إزدادت تكلفة التمويل في السوق الموازية ازديادا كبيرا، فوصلت إلى حوالي ١٥ في المائة في السنة، ثم عادت إلى الهبوط هبوطا جزئيا فقط خلال اﻷشهر اﻷخيرة من السنة. |
Plusieurs gouvernements de la région ont fait preuve de prudence en améliorant la structure des échéances de leur dette publique extérieure tout en poursuivant leurs efforts pour réduire le coût du financement. | UN | واتبع عدد من الحكومات سياسة حصيفة تقوم على تحسين هيكل آجال استحقاق دينها الخارجي العام، بينما استمرت الجهود المبذولة لتقليل تكلفة التمويل. |
i) le coût du financement | UN | `1` تكلفة التمويل بما في ذلك خدمته |
Le financement structuré et la titrisation offraient aux pays en développement des possibilités nouvelles d'abaisser le coût du financement et de limiter l'importance du risque pays et du risque entreprise en donnant la première place au risque de l'opération. | UN | 60 - يتيح مجالا التمويل وترسيخ الأمان المهيكلين للبلدان النامية فرصاً جديدة لخفض تكلفة التمويل والحد من جسامة المخاطر التي تتهدد البلدان والشركات وذلك عبر التركيز على مخاطر المعاملات التجارية. |
Les annonces implicites et explicites de normalisation de la politique monétaire par la Réserve fédérale des États-Unis en 2013 n'ont guère eu d'incidence sur le coût du financement dans ces pays. | UN | ولم يكن لمجموعة الإعلانات الضمنية والصريحة الصادرة عن مصرف الاحتياطي الاتحادي للولايات المتحدة بشأن العودة المقررة في السياسة النقدية إلى الوضع الطبيعي خلال عام 2013 تأثيرٌ كبير على تكلفة التمويل في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
le coût du financement sur le marché monétaire interbancaire à trois mois est demeuré autour de 1 % dans les pays du CCG, soit environ 75 points de base au-dessus du taux de l'euromarché interbancaire de Londres à trois mois, en dollars des États-Unis. | UN | فقد ظلت تكلفة التمويل من حيث أسعار الإقراض بين البنوك في سوق المال لأجل ثلاثة أشهر في بلدان مجلس التعاون الخليجي حوالي 1.0 في المائة في مستوى أعلى بنحو 75 نقطة أساس من أجل الاستحقاق المكافئ لسعر الفائدة المعمول به فيما بين مصارف لندن بدولار الولايات المتحدة. |
La GPIC déclare qu'en l'absence d'invasion du Koweït par l'Iraq, elle n'aurait pas supporté les Frais financiers mentionnés, et évalue cet élément de perte à US$ 368 000. | UN | وتدعي الشركة أنها لو لم يقم العراق بغزو الكويت لما اضطرت الشركة إلى تكبد تكلفة التمويل ذات الصلة. وتطالب الشركة بمبلغ 000 368 دولار مقابل هذا العنصر من المطالبة. |
2. Conclusions et recommandations - Frais financiers | UN | 2- الاستنتاجات والتوصيات - تكلفة التمويل |
Il importait également d'adopter une approche souple et pragmatique et d'accueillir tous les partenaires éventuels susceptibles de prendre part à la tâche consistant à répondre aux besoins des citoyens qui ne pouvaient avoir accès aux marchés traditionnels du crédit au logement. | UN | وأكد على أهمية اعتماد نهج مرن وعملي ورحب بجميع الشركاء المحتملين للمساعدة في مهمة الوفاء باحتياجات المواطنين الذين لا يستطيعون تحمل تكلفة التمويل الإسكاني من الأسواق التقليدية. |