Cette application incorrecte a conduit à la limitation du nombre de femmes sur les listes électorales de ces municipalités. | UN | وقد أدى التنفيذ الخاطئ إلى الحد من عدد المرشحات على أوراق الاقتراع في تلك البلديات. |
:: Des administrations mixtes serbes et albanaises ont été mises en place et fonctionnent dans cinq municipalités, ce qui a permis la nomination des vice-présidents dans ces municipalités | UN | :: التدخل في إنشاء إدارات صربية ألبانية مختلطة جاهزة للعمل في 5 بلديات وكان نتيجة ذلك تعيين نواب للرئيس في تلك البلديات |
● Les Bureaux pour jeunes agriculteurs et agricultrices sont également en voie d'être établis dans toutes ces municipalités. | UN | :: ويتواصل العمل في إنشاء مكاتب للمزارعين الشباب من رجال ونساء في جميع تلك البلديات. |
ces communes sont constituées de plusieurs quartiers, eux-mêmes subdivisés en secteurs. | UN | وتتألف تلك البلديات من عدة أحياء تنقسم هي الأخرى إلى دوائر. |
Il semble également que les enfants réfugiés n'aient accès à un enseignement dispensé dans leur langue que dans les municipalités disposant de ressources suffisantes à cette fin. | UN | ويبدو أيضاً أن تعليم الأطفال اللاجئين بلغاتهم لا يتوفر إلا في تلك البلديات القادرة على توفير الموارد الكافية. |
Dans la nuit du 19 mars, le Tribunal a décidé que, pour chacune de ces municipalités, le scrutin aurait lieu simultanément en deux endroits, dans le village et au chef-lieu du département. | UN | وفي ليلة ١٩ آذار/مارس قررت المحكمة أن تجري الانتخابات في كل من تلك البلديات في آن واحد في موقعين، في البلدية نفسها وفي عاصمة المحافظة. |
Le fait que les partis locaux ne soient pas parvenus à un arrangement pour se partager le pouvoir dans un certain nombre de ces municipalités a reflété les tensions politiques existant entre les deux principaux partis politiques albanais du Kosovo. | UN | ويمثل إخفاق الأحزاب المحلية في الوصول إلى ترتيب لتقاسم السلطة في عدد من تلك البلديات مظهرا من مظاهر التوتر السياسي القائم بين الحزبين السياسيين الألبانيين الرئيسيين في كوسوفو. |
L'absence de retours durables pour les autres municipalités s'expliquait en partie par le fait que le nombre de personnes déplacées originaires de ces municipalités était plus faible et qu'il y avait peu d'éléments indiquant un désir de retour chez ces personnes. | UN | يرجع عدم وجود حالات عودة مستدامة في باقي البلديات بصفة جزئية إلى انخفاض أعداد المشردين من تلك البلديات وانخفاض مستوى الاهتمام بالعودة الذي أعرب عنه المشردون داخليا |
L'absence de retours durables pour les autres municipalités s'explique en partie par le fait que le nombre de personnes déplacées originaires de ces municipalités était plus faible et qu'il y avait peu d'éléments indiquant un désir de retour chez ces personnes. | UN | يرجع عدم وجود حالات عودة مستدامة في باقي البلديات بصفة جزئية إلى انخفاض أعداد المشردين من تلك البلديات وانخفاض مستوى الاهتمام بالعودة الذي أعرب عنه المشردون داخليا |
Le programme a permis d'aménager des " palais de justice " dans près d'une centaine de municipalités du pays, et de renforcer ainsi l'importance de la justice. Les juges de première instance affectés à ces municipalités ont reçu une formation dans le cadre du programme. | UN | وقد توصل البرنامج إلى بناء " دور عدل " في زهاء ١٠٠ بلدية داخل البلد، مما أضفى هيبة على وظيفة العدالة ووفر اﻷهلية لقضاة المحاكم الابتدائية الذين عينوا في تلك البلديات. |
Toutefois, ces municipalités du nord ne se sont pas opposées aux bons offices de la MINUK pour assurer un lien avec Pristina et les autorités municipales dans la partie sud de Mitrovicë (Mitrovica). | UN | بيد أن تلك البلديات الشمالية لم تعارض المساعي الحميدة التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق اتصال بين تلك البلديات وبريشتينا والسلطات البلدية في الجزء الجنوبي من ميتروفيتسي/ميتروفيتسا. |
Il a ajouté qu'il fournissait un tableau (tableau 6 − Plan de travail pour le projet relatif à l'étude non technique) comportant les noms de ces municipalités, avec indication de l'opérateur correspondant. | UN | وذكرت أنغولا أنها قدمت جدولاً ( " جدول 6 المتعلق بخطة عمل مشروع المسح غير التقني " ) يتضمن أسماء تلك البلديات والجهات العاملة في مجال إزالة الألغام التي تم تكليفها بالعمل. |
Les mesures prises par les communes et comtés de la Norvège dans le domaine de l'égalité entre les sexes ont été mesurées par le Baromètre de l'égalité des sexes et, de plus, ces communes et comtés sont tenus d'appliquer la Loi sur l'égalité des sexes, y compris en ce qui concerne l'obligation de présenter des rapports. | UN | وأضافت أن الإجراءات التي اتخذتها البلديات والمقاطعات في النرويج في مجال المساواة بين الجنسين تقاس باستخدام بارومتر المساواة بين الجنسين، وفضلا عن ذلك تخضع تلك البلديات والمقاطعات لقانون المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الالتزام بتقديم التقارير. |
Les seules exceptions à cette tendance sont les municipalités se trouvant dans les régions qui connaissent un développement économique accéléré et les municipalités proches des grandes villes. | UN | والاستثناء الحيد لذلك هو تلك البلديات التي تقع في المناطق ذات التنمية الاقتصادية الملموسة أو التي تجاور مدنا كبيرة. |
En outre, en octobre 2008, trois cours de formation ont eu lieu sur le développement des femmes autochtones, dans les municipalités de San Juan Sacatepéquez, San Pedro Sacatepéquez et San Raymundo, afin de renforcer leur potentiel de participation à des activités culturelles. | UN | وعُقدت في الشهر نفسه أيضا ثلاث دورات تدريبية عن نهضة المرأة المنتمية للشعوب الأصلية، في بلديات سان خوان ساكاتيبيكيس وسان بدرو ساكاتيبيكيس وسان رايموندو بقصد تعزيز إمكانيات تلك البلديات فيما يتصل بصناعاتها الثقافية. |