"تلك الفجوة" - Traduction Arabe en Français

    • ce fossé
        
    • cet écart
        
    • cette lacune
        
    • ce déficit
        
    • l'écart
        
    • le combler
        
    • cette fracture
        
    • les disparités entre les deux
        
    • ce vide
        
    Ces dernières années, la collaboration entre le secteur public et le secteur privé a beaucoup aidé à réduire ce fossé. UN وفي السنوات الأخيرة، قُطع شوط طويل في التعاون بين القطاعين العام والخاص نحو تضييق تلك الفجوة.
    Il est difficile de réfléchir à la manière de réduire ce fossé sans envisager des manières de développer les compétences. UN وبالفعل، من الصعب التفكير في طريقة تضييق تلك الفجوة بدون دراسة سبل ووسائل تطوير القدرات الفردية.
    Le secteur privé ne peut à lui seul combler cet écart. UN ولا يمكن سد تلك الفجوة من خلال القطاع العام وحده.
    Il faut que les États parties au Traité comblent cet écart. UN ويتعين على الدول الأطراف تضييق تلك الفجوة.
    cette lacune a entraîné une multiplication des mesures protectionnistes et autres distorsions commerciales prises par les pays développés. UN وأدت تلك الفجوة إلى زيادة عدد التدابير التجارية الحمائية والمشوِّهة التي تنفذها البلدان المتقدمة النمو.
    J'exhorte tous les donateurs à aider à combler cette lacune. UN وأحث جميع المانحين على تقديم المساعدة لسد تلك الفجوة من حيث القدرات.
    De nombreux secteurs de la population dans les pays en développement ne bénéficient pas des nouvelles technologies et davantage devrait être fait pour combler ce fossé. UN وأردف قائلا أن فئات كبيرة من السكان في البلدان النامية لا تستفيد من التكنولوجيا الحديثة، وينبغي القيام بالمزيد لسد تلك الفجوة.
    ce fossé continue à constituer un obstacle important au commerce entre pays développés et pays en développement. UN فما زالت تلك الفجوة حاجزا كبيرا أمام التجارة العالمية فيما بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Cette réunion est l'occasion pour nous de nous pencher sérieusement sur la question du fossé numérique, d'échanger des vues et de trouver des moyens de combler ce fossé. UN وهذا الاجتماع يتيح لنا فرصة النظر بجدية في مسألة الفجوة الرقمية، في سبيل تبادل الآراء والبحث عن طرائق لسد تلك الفجوة.
    La pleine mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire sera très utile pour réduire ce fossé. UN وسيُحدث التنفيذ الشمولي لإعلان الألفية أثرا هاما في تضييق تلك الفجوة.
    En fait, ce fossé est de plus en plus profond. UN وفي الحقيقة، تلك الفجوة آخذة في الاتساع.
    un fossé s'ouvre cette personne que tu veux être et ton vrai toi, ce fossé te montre ce qui te retient de devenir la personne que tu veux être. Open Subtitles تتسع تلك الفجوة بين ما تود أن تكونه وما أنت عليه فعلا وداخل تلك الفجوة، يظهر لك
    Il faut que les États parties au Traité comblent cet écart. UN ويتعين على الدول الأطراف تضييق تلك الفجوة.
    Ainsi, une réponse robuste et opportune de l'Organisation des Nations Unies et du reste de la communauté internationale est essentielle pour contribuer à combler cet écart. UN ولذلك، فإن استجابة الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي على نحو قوي وفي الوقت المناسب ضرورية لتجسير تلك الفجوة.
    Il est donc urgent d'augmenter considérablement l'échelle des efforts accomplis pour réduire cet écart. UN ولذلك فمن الضرورات الملحة تكثيف الجهود بشكل ملحوظ من أجل سد تلك الفجوة.
    L'intervenant attend des précisions sur les mesures adoptées pour combler cette lacune et sensibiliser les forces de maintien de la paix à ces questions. UN فينبغي توفير معلومات عن كيفية سد تلك الفجوة وعن التدابير المتخذة لتعزيز تلك القضايا مع القائمين على حفظ السلام.
    Pour l’essentiel, cette constatation est encore vraie aujourd’hui, encore qu’un certain nombre de mesures aient été prises pour combler en partie cette lacune. UN ولئن كان هذا الاستنتاج لا يزال صحيحا اليوم، فقد تم منذ ذلك الوقت اتخاذ عدد من الخطوات الهامة لتضييق تلك الفجوة.
    Les capacités des techniques satellitaires ne sont pas encore pleinement connues des enquêteurs sanitaires et des organismes qui pourraient les utiliser. L'Atelier s'emploiera à combler cette lacune. UN ولمّا لم تنتشر قدرات التكنولوجيات الساتلية تماما بعد لتصل إلى من يمكن أن يستخدمها من باحثين وهيئات عاملة في مجال الصحة؛ تهدف حلقة العمل هذه إلى الإسهام في سدّ تلك الفجوة.
    J'invite les donateurs à combler ce déficit. UN وأدعو الجهات المانحة للمساعدة في سد تلك الفجوة.
    l'écart de revenu le plus important a été mesuré en 2000 et il a ensuite diminué jusqu'à 2003. UN وبلغت تلك الفجوة أقصاها في 2000 ثم انخفضت بعد ذلك حتى عام 2003.
    La Conférence s'est penchée sur le fossé numérique entre le Nord et le Sud et a recherché des solutions innovantes pour le combler. UN 80 - وقام المؤتمر بدراسة الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب والبحث عن سبل مبتكرة لسد تلك الفجوة.
    Il appelle la communauté internationale à tout faire pour réduire cette fracture numérique. UN وطالب المجتمع الدولي ببذل كل جهد ممكن لتقليص تلك الفجوة الرقمية.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer à chercher à réduire l'écart des rémunérations entre les femmes et les hommes dans le secteur public, à lancer des évaluations des tâches, et à réduire les disparités entre les deux sexes. UN 240 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى معالجة فجوة الأجور بين المرأة والرجل في القطاع العام، والشروع في إجراء تقييم للوظائف، وتضييق تلك الفجوة.
    Rien ne comblera ce vide en toi. Open Subtitles لا شئ سيملأ تلك الفجوة التي بداخلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus