"تم الإبلاغ" - Traduction Arabe en Français

    • ont été signalés
        
    • ont été communiqués
        
    • ont été signalées
        
    • ont été enregistrés
        
    • nouvellement signalé
        
    • avaient été enregistrés
        
    • indiqués
        
    • auraient été
        
    • a été signalé
        
    • ont été déclarés
        
    • avaient été rapportés
        
    • a été déclaré
        
    • porté
        
    • été signalée
        
    • portée
        
    En 2008, 306 cas ont été signalés dans le monde entier, dont 136 dans la zone de l'Afrique de l'Est. UN وخلال عام 2008، تم الإبلاغ عن 306 حوادث في جميع أنحاء العالم منها 136 حادثا في منطقة شرق أفريقيا.
    Les attentats contre des écoles ou des hôpitaux, dont 47 ont été signalés, demeurent un grave sujet de préoccupation. UN وتظل الاعتداءات على المدارس والمستشفيات، التي تم الإبلاغ عن 47 منها، تشكل مبعث قلق شديد.
    Voir la réponse à la question 2 : les renseignements figurant sur la liste ont été communiqués par le Bulletin 1890 du 23 décembre 2003 qui impose aux institutions financières de consulter directement et périodiquement la page Web de l'ONU. UN يرجى الرجوع إلى الرد على السؤال رقم 2: فالمعلومات المتعلقة بالقائمة قد تم الإبلاغ بها بالمذكرة رقم 1890، المؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، التي تلزم المؤسسات المالية ذاتها بالاطلاع بشكل مباشر وبصورة منتظمة على الصفحة الإلكترونية للأمم المتحدة.
    En 2010, un total de 1 679 affaires à caractère sexuel ont été signalées à la police et enregistrées par ses services, contre 1 183 en 2009. UN ففي عام 2010، تم الإبلاغ عما مجموعه 679 1 حالة متعلقة بالجنس مسجلة لدى الشرطة مقابل 183 1 حالة مسجلة في عام 2009.
    Durant la seule année écoulée, 20 000 nouveaux cas ont été enregistrés. UN وفي السنة الماضية وحدها تم الإبلاغ عن زهاء 000 20 حالة جديدة.
    117. Le Groupe de travail a porté un cas nouvellement signalé à l'attention du Gouvernement, à savoir celui d'Ibni Oumar Saleh, arrêté par des militaires en février 2008. UN 117- أحال الفريق العامل إلى الحكومة حالة واحدة تم الإبلاغ عنها حديثا وتخص ابن عمر صالح الذي ألقى عليه القبض أفراد من الجيش في شباط/فبراير 2008.
    En 2001, 260,2 millions de dollars ont été versés par tranches aux partenaires opérationnels, dont 169,6 millions de dollars avaient été enregistrés comme ayant été utilisés au 31 décembre 2001, ce qui laissait un solde de 90,6 millions de dollars dont il devra être fait état le moment venu en 2002, conformément aux termes des accords de projet. UN وفي عام 2001، دُفعت للشركاء المنفذين مبالغ قدرها 260.2 مليون دولار على هيئة أقساط، تم الإبلاغ عن إنفاق 169.6 مليون دولار منها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، وستقدم تقارير عن الجزء المتبقي وقدره 90.6 مليون دولار في عام 2002 عند حلول مواعيدها، وفقاً لأحكام اتفاقات المشاريع.
    L'âge des intéressés et la répartition par groupe d'âge et par sexe sont indiqués dans le tableau ci-après : UN وترد أدناه تفاصيل حالات الإصابة بالإيدز والحالات الحاملة للفيروس التي تم الإبلاغ عنها حتى ذلك التاريخ حسب العمر ونوع الجنس:
    Jusqu'à présent, 54 000 foyers auraient été endommagés, ce qui a malheureusement provoqué le déplacement de quelque 200 000 personnes. UN وحتى الآن، تم الإبلاغ عن إصابة 000 54 منزل بأضرار، الأمر الذي أدى، للأسف، إلى تشريد 000 20 شخص تقريبا.
    En 2010, un cas de harcèlement sexuel tombant sous le coup de la loi relative aux infractions sexuelles a été signalé. UN وفي عام 2010 تم الإبلاغ عن قضية تحرش جنسي واحدة تنطبق عليها أحكام قانون الجرائم الجنسية.
    Selon des statistiques du Ministère de l'intérieur, 8 023 cas de disparition ont été déclarés, 6 774 dossiers ont été examinés, 5 704 dossiers ont été acceptés à l'indemnisation, 934 ont été rejetés et 136 étaient en cours d'examen. UN ووفقاً للإحصاءات الصادرة عن وزارة الداخلية، تم الإبلاغ عن 023 8 حالة اختفاء والنظر في 774 6 حالة والموافقة على التعويض في 704 5 حالات ورفضت 934 حالة ولا تزال هناك 136 حالة معلقة.
    b) Le rapport soulignait cependant que, bien que le recrutement d'enfants ait cessé, de nombreux cas de violences sexuelles avaient été rapportés, et que ces crimes demeuraient toujours impunis. UN (ب) إنه على الرغم من توقف تجنيد الأطفال، تم الإبلاغ عن العديد من حالات العنف الجنسي، وعن بقاء هذه الجرائم دون معاقبة.
    Plusieurs cas ont été signalés dans lesquels des diplomates soumettaient leurs employés de maison à la servitude et à d'autres abus. UN فقد تم الإبلاغ عن عدد من الحالات أُخضع فيها العاملون في منازل دبلوماسيين للعبودية وما يرتبط بها من أشكال الإيذاء.
    Au cours de la période considérée, plusieurs cas de harcèlement liés aux assassinats politiques de mars et juin 2009 ont été signalés. UN 32 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم الإبلاغ عن عدة حوادث تحرش متصلة بالاغتيالات السياسية لآذار/مارس وحزيران/يونيه 2009.
    Deux cas, concernant une Partie, ont été signalés en 2010. UN تم الإبلاغ عن حالتين عن عام 2010 من طرف واحد
    D'après les renseignements complémentaires qui ont été communiqués au Comité consultatif, la raison pour laquelle des économies sont signalées aux rubriques Pièces de rechange et Fournitures, dans le rapport sur l'exécution du budget 2006/07, est qu'un stock suffisant avait été constitué au cours des exercices précédents. UN 27 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية المقدمة أنه تم الإبلاغ عن تكاليف مخفضة تحت بند قطع الغيار واللوازم في تقرير الأداء عن الفترة 2006/2007 لأنه تم الحصول على مخزون كاف في الفترات السابقة.
    En outre, quelques irrégularités ont été signalées, notamment le vol ou le blocage de bulletins de vote. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الإبلاغ عن بضعة مخالفات، بما في ذلك سرقة بطاقات الاقتراع وعرقلتها.
    Au cours de la période considérée, 536 cas d'enlèvement ont été enregistrés. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم الإبلاغ عن 536 حالة اختطاف.
    174. Le Groupe de travail a transmis un cas nouvellement signalé au Gouvernement, à savoir celui de Joseph Mulinda Habi Buganza, enlevé par des agents de la police d'intervention rapide en août 1998 à Kinshasa. UN الحالات العادية 174- أحال الفريق العامل إلى الحكومة حالة واحدة تم الإبلاغ عنها حديثاً تخص السيد جوزيف موليندا هابي بوغنزا الذي اختطفته شرطة التدخل السريع في آب/أغسطس 1998 في كنشاسا.
    En 2001, 260,2 millions de dollars ont été versés par tranches aux partenaires opérationnels, dont 169,6 millions de dollars avaient été enregistrés comme ayant été utilisés au 31 décembre 2001, ce qui laissait un solde de 90,6 millions de dollars dont il devra être fait état le moment venu en 2002, conformément aux termes des accords de projet. UN وفي عام 2001، دفع مبلغ قدره 260.2 مليون دولار لشركاء منفذين كأقساط، تم الإبلاغ عن 169.6 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، وبذا يتبقى مبلغ قدره 90.6 مليون دولار سيجري تقديم تقارير بشأنه في عام 2002 عند استحقاقه، وفقاً للشروط المنصوص عليها في اتفاقات المشاريع.
    Les coûts suivants ont été indiqués pour un incinérateur de déchets dangereux traitant 70 000 tonnes par an (Commission européenne 2004). UN تم الإبلاغ عن جدول التكاليف التالي بالنسبة لمحرقة نفايات خطرة تعالج 70000 طن سنوياً (European Commission, 2004).
    En plus d’une radiation de la liste, 3 personnes auraient été tuées, 2 se sont rendues et 1 a été arrêtée. UN وبالإضافة إلى رفع اسم واحد من القائمة، تم الإبلاغ عن مقتل ثلاثة أشخاص، وتسليم شخصان نفسيهما، وإلقاء القبض على شخص واحد.
    Il a été signalé et résolu pendant la période considérée 8 071 incidents. UN تم الإبلاغ عن 071 8 حادثة ومعالجتها خلال الفترة المعنية
    Selon des statistiques du Ministère de l'intérieur, 8 023 cas de disparition ont été déclarés, 6 774 dossiers ont été examinés, 5 704 dossiers ont été acceptés à l'indemnisation, 934 ont été rejetés et 136 étaient en cours d'examen. UN ووفقاً للإحصاءات الصادرة عن وزارة الداخلية، تم الإبلاغ عن 023 8 حالة اختفاء والنظر في 774 6 حالة والموافقة على التعويض في 704 5 حالات ورفضت 934 حالة ولا تزال هناك 136 حالة معلقة.
    160. Eu égard au critère exigeant de fournir des données scientifiques appropriées, le même observateur a estimé que les informations relatives aux risques encourus par les travailleurs ne citaient pas de données sur les conditions d'utilisation courantes ou sur la santé des travailleurs, mais reposaient sur la théorie que l'aldicarbe présentait des risques inacceptables et sur des incidents d'empoisonnement qui avaient été rapportés. UN 160- وفيما يتعلق بمعيار البيانات العلمية الكافية، قال نفس المراقب إن المعلومات عن الأخطار بالنسبة للعمال لم تذكر أي بيانات عن أنماط الاستخدام أو صحة العمال، ولكنها اعتمدت على تصريحات بأنه كانت هناك مخاطر غير مقبولة وأنه تم الإبلاغ عن حوادث تسمم.
    Type A — Le transfert a été déclaré aussi bien par l'exportateur que l'importateur et le nombre d'équipements est le même; UN النوع ألف - تم اﻹبلاغ عن عملية النقل من جانب كل من الدولة المصدرة والدولة المستوردة، وتطابق عدد البنود في البيانين؛
    Nous sommes au parc à caravanes de Simatil où un bébé vient d'être porté disparu. Open Subtitles نحن هنا في سميتلز مكان الشاحنات عندما تم الإبلاغ عن طفل مفقود
    Selon Garcia, aucune disparition n'a été signalée dans les villes voisines ces 2 derniers mois. Open Subtitles حسناً، تقول غارسيا أن لا احداً تم الإبلاغ عن إختفائه بالمدن المجاورة خلال الشهرين الماضيين
    Une famille de quatre personnes a été portée disparue hier soir. Open Subtitles تم الإبلاغ عن فقدان عائلة من أربعة أشخاص منذ الليلة الفائته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus