"تنسيق أنشطتها" - Traduction Arabe en Français

    • coordonner leurs activités
        
    • coordonner ses activités
        
    • la coordination de leurs activités
        
    • la coordination de ses activités
        
    • coordonner les activités
        
    • coordination des activités
        
    • coordonneront leurs activités
        
    • harmonisation de leurs activités
        
    • coordonnera ses activités
        
    • une coordination de leurs activités
        
    • de la coordination
        
    Ils ont noté que ces pays s'occupent de fournir toute information nécessaire et de coordonner leurs activités pour combattre le terrorisme. UN ونوَّهوا بمشاركة تلك البلدان في تقديم كافة المعلومات وفي تنسيق أنشطتها الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Il encourage toutes les entités des Nations Unies concernées à coordonner leurs activités et réponses. UN ويشجع المقرر الخاص جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة على تنسيق أنشطتها واستجاباتها.
    Les organes judiciaires de l'ex-Yougoslavie continuent de faire face à des difficultés écrasantes pour coordonner leurs activités. UN 65 - لا تزال المؤسسات القضائية في يوغوسلافيا السابقة تواجه تحديات تعجيزية في تنسيق أنشطتها.
    La Commission a également l'intention de coordonner ses activités avec des institutions régionales et internationales analogues. UN وتعتزم اللجنة أيضا تنسيق أنشطتها مع مؤسسات إقليمية ودولية مماثلة.
    Le Groupe sur la violence intrafamiliale et l'aide aux victimes et ses collaborateurs sont sur le point d'achever l'élaboration d'un manuel de consignes générales destiné à faciliter la coordination de leurs activités. UN والوحدة والمتعاونون معها هم اليوم في المرحلة النهائية من وضع دليل للإجراءات التنفيذية الموحدة لتيسير تنسيق أنشطتها.
    Le système des Nations Unies s'est également efforcé d'améliorer la coordination de ses activités en faveur des peuples autochtones. UN كما اتخذت منظومة الأمم المتحدة خطوات لتحسين تنسيق أنشطتها لصالح الشعوب الأصلية.
    Pour éviter les doubles emplois, il est essentiel de bien coordonner leurs activités. UN ومن الأساسي، لتفادي الازدواجية، أن يجري تنسيق أنشطتها بفعالية.
    Il n'y a aucune séparation radicale entre les différents organes de l'État dans la mesure où ils essaient tous de coordonner leurs activités. UN وليس هناك فصل مطلق بين مختلف أجهزة الدولة حيث أنها تحاول كلها تنسيق أنشطتها.
    Il prie instamment les pays intéressés de coordonner leurs activités avec celles de la Mission spéciale et de s'abstenir de soutenir une partie contre une autre. Français Page UN ويحث المجلس البلدان المهتمة باﻷمر على تنسيق أنشطتها مع أنشطة البعثة، وعلى الامتناع عن دعم طرف أفغاني ضد طرف آخر.
    Elle a souligné que toutes les institutions s'occupant de CTPD devaient mieux coordonner leurs activités. UN وحثت جميع المؤسسات التي تعالج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على تحسين تنسيق أنشطتها.
    Elle a souligné que toutes les institutions s'occupant de CTPD devaient mieux coordonner leurs activités. UN وحثت جميع المؤسسات التي تعالج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على تحسين تنسيق أنشطتها.
    Il prie instamment les pays intéressés de coordonner leurs activités avec celles de la Mission spéciale et de s'abstenir de soutenir une partie contre une autre. UN ويحث المجلس البلدان المهتمة باﻷمر على تنسيق أنشطتها مع أنشطة البعثة، وعلى الامتناع عن دعم طرف أفغاني ضد طرف آخر.
    La CEE continuera de coordonner ses activités avec celles d'autres organisations internationales pour faire en sorte que les ressources soient utilisées de manière optimale et d'éviter les doubles emplois. UN وستواصل اللجنة تنسيق أنشطتها مع المنظمات الدولية الأخرى لكفالة استخدام الموارد بكفاءة وتفادي الازدواجية.
    Elle se tourne également vers les interlocuteurs désignés par les différentes organisations afin de coordonner ses activités avec celles du système des Nations Unies. UN وتعول الشعبة أيضا على قائمة بجهات التنسيق للوكالات بغية تنسيق أنشطتها مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    L'Assemblée doit être revitalisée, et elle doit coordonner ses activités plus étroitement avec les autres organes des Nations Unies. UN فلا بد من تنشيط الجمعية التي ينبغي لها تنسيق أنشطتها على نحو أوثق مع اﻷجهزة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir une assistance aux ONG qui œuvrent en faveur des enfants handicapés et d'encourager la coordination de leurs activités. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف المساعدة الى المنظمات غير الحكومية العاملة لصالح الأطفال المعوقين وبأن تعزز تنسيق أنشطتها.
    Les États-Unis ont également eu le plaisir de constater que ces mêmes organisations ont également pris des mesures appropriées dans le cadre de leurs mandats respectifs pour améliorer la coordination de leurs activités. UN ويسر الولايات المتحــدة أيضــا أن تذكر أن هذه المنظمات اتخذت خطوات ضروريــة أخرى كل في إطار ولايتها لتحسين تنسيق أنشطتها.
    En conséquence, le HCR fait une large place à la coordination de ses activités avec celles des Etats et organisations internationales compétentes. UN وعليه، تركز المفوضية تركيزا كبيرا على تنسيق أنشطتها مع الدول ومع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Ma délégation note avec plaisir que l'ONU continue d'améliorer la coordination de ses activités humanitaires, ce qui permet une meilleure utilisation des rares ressources financières et empêche tout double emploi coûteux au niveau opérationnel. UN ويسر وفد بلادي أن يلاحظ أن الأمم المتحدة تواصل تحسين تنسيق أنشطتها الإنسانية، مما يسمح باستخدام أفضل للأرصدة الشحيحة وبالقضاء على التكرار المكلف على مستوى التشغيل.
    Le Haut Commissaire cherche non pas à remplacer des organes, organismes ou procédures qui existent déjà mais à les renforcer et à mieux coordonner les activités dans le cadre des objectifs formulés dans la Déclaration de Vienne. UN ولا يسعى المفوض السامي إلى الحلول محل اﻷجهزة أو الهيئات أو اﻹجراءات القائمة ولكنه يسعى إلى تعزيزها وإلى تحسين تنسيق أنشطتها في إطار اﻷهداف التي وردت في إعلان فيينا.
    À cet égard, l'Union européenne note avec satisfaction le renforcement des relations entre l'UNRWA et l'Autorité palestinienne, qui permettra notamment de faciliter la coordination des activités dans divers domaines. UN وفي هذا الصدد، يشير الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح إلى تعزيز العلاقات بين اﻷونروا والسلطة الفلسطينية، اﻷمر الذي من شأنه أن ييسر بوجه خاص تنسيق أنشطتها في مختلف الميادين.
    26. Demande instamment aux organismes des Nations Unies, qui coordonneront leurs activités aux niveaux national, régional et mondial, d'agir de façon cohérente, notamment en collaboration étroite avec les donateurs bilatéraux, pour mettre en œuvre le Nouveau Partenariat afin de répondre aux besoins de chaque pays dans le cadre plus large qu'offre celui-ci ; UN 26 - تحث منظومة الأمم المتحدة على أن تعزز، عند تنسيق أنشطتها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، استجابة منسقة، بما في ذلك من خلال التعاون الوثيق مع المانحين الثنائيين على تنفيذ الشراكة الجديدة تلبية لاحتياجات كل بلد على حدة ضمن الإطار الأوسع لهذه الشراكة؛
    Un accent plus net doit cependant être mis sur l'harmonisation de leurs activités dans le terrain. UN على أن التركيـــز ينبغي أن ينصب بدرجة أكبر على تنسيق أنشطتها على الصعيد الميداني.
    L'administration de la mission coordonnera ses activités étroitement avec celles de l'équipe de pays des Nations Unies afin d'accroître l'efficacité de l'ensemble des opérations et d'améliorer le rapport coût-prestations. UN وستتولى إدارة البعثة تنسيق أنشطتها تنسيقا وثيقا مع فريق الأمم المتحدة القطري لتعزيز كفاءة العمليات بوجه عام وزيادة الفعالية من حيث التكاليف.
    Il peut néanmoins entrer en consultation avec les organes établis dans le cadre de telles conventions régionales en vue d'une coordination de leurs activités, ce qui comprend la possibilité d'intégrer en tant qu'observateur l'un de ses membres dans les missions effectuées dans le cadre des conventions régionales. UN بيد أنه يجوز لها الدخول في مشاورات مع الهيئات المنشأة في إطار تلك الاتفاقيات الإقليمية بغية تنسيق أنشطتها معها، حيث يشمل ذلك إمكانية إشراك أحد أعضاء اللجنة الفرعية بصفة مراقب في البعثات المضطلع بها في إطار الاتفاقيات الإقليمية.
    S'il y a lieu de se féliciter de la participation de ces organisations et d'autres à l'aide aux personnes déplacées dans la situation difficile qu'elles rencontrent, cette évolution a également représenté une gageure sur le plan de la coordination. UN وفي حين شكلت مشاركة تلك المنظمات وغيرها من المنظمات الأخرى في معالجة محنة الأشخاص المشردين داخلياً تطوراً محموداً بالتأكيد، فقد حملت في طياتها أيضاً تحديات هامة في تنسيق أنشطتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus