"توجيه تهمة" - Traduction Arabe en Français

    • inculpation
        
    • en accusation
        
    • chef d'accusation
        
    • charge
        
    • vous accuser d'
        
    • motif
        
    • 'une accusation
        
    • avoir été inculpés
        
    • d'engager des poursuites au
        
    • inculper
        
    Il est particulièrement préoccupé par l'inculpation de défenseurs des droits de l'homme pour provocation. UN ويساوره قلق خاص في هذا الصدد من توجيه تهمة التحريض إلى المدافعين عن حقوق الإنسان.
    La détention de deux membres du personnel, sans inculpation, constitue une grave violation de l'accord sur le statut des forces. UN ويشكل احتجاز هذين الموظفين دون توجيه تهمة إليهما انتهاكاً جسيماً لاتفاق مركز القوات.
    D'autres étaient maintenus en détention depuis plus d'un an sans motif d'inculpation. UN وهناك آخرون كانوا محتجزين دون توجيه تهمة رسمية إليهم لأكثر من 12 شهرا.
    Il convient de rappeler une fois encore que le Comité n'est pas un tribunal, et l'exercice de l'examen du rapport périodique d'un État partie ne saurait être assimilé à une mise en accusation. UN ويجدر التذكير مرة أخرى بأن اللجنة ليست محكمة وأنه لا يجوز مقارنة ممارسة النظر في التقرير الدوري لدولة طرف ما بمحاولة توجيه تهمة إليها.
    Elles avaient été libérées sans chef d'accusation et sans avoir été poursuivies ou jugées et étaient rentrées dans leur famille. UN وقد أُخلي سبيلهم دون توجيه تهمة إليهم أو دون محاكمة أو حكم، وعادوا إلى أسرهم.
    Le < < Président > > s'est engagé à faire séparer les jeunes des autres détenus et à mettre fin à la pratique selon laquelle les parents pouvaient faire incarcérer leurs garçons en prison en l'absence de toute charge officielle. UN وقُدِّم وعدٌ أيضاً بفصل الأحداث عن البالغين وبوضع حد لممارسة حبس الصبيان بناء على طلب الأهل بدون توجيه تهمة رسمية.
    Elle prévoit par exemple qu'une personne peut être détenue jusqu'à un an sans inculpation ni jugement. UN فهو يسمح، على سبيل المثال، باحتجاز شخص لمدة تصل إلى سنة بدون توجيه تهمة إليه أو دون محاكمته.
    Cette dernière avait procédé à l'arrestation d'un des auteurs présumés de l'attaque qui avait cependant été relâché rapidement et sans inculpation. UN وألقى رجال الشرطة القبض على أحد المشتبهين بالقيام بالاعتداء، لكنه سرعان ما أُطلق سراحه دون توجيه تهمة ضده.
    Par la suite, une arme à feu et des munitions y seront découvertes et confisquées par des enquêteurs, ce qui servira de base à une inculpation pour détention illégale d'armes à feu. UN وبعد ذلك قام المحققون بمصادرة مسدس وبعض الذخيرة هناك، وتم توجيه تهمة امتلاك أسلحة بصورة غير قانونية لـه بناءً على ذلك.
    En effet, selon la loi, nul ne peut être détenu sans inculpation, car cela constituerait une infraction de privation illégale de liberté. UN ولا يجوز احتجاز أحد دون توجيه تهمة إليه حسب الأصول القانونية وإلا كان ذلك حجز حرية غير مشروع معاقب عليه.
    L'auteur affirme qu'il a passé environ six mois en détention provisoire sur inculpation d'utilisation d'une arme à feu avant d'être inculpé de meurtre. UN ويدعي مقدم البلاغ أنه قضى نحو ستة أشهر في الحبس بتهمة إطلاق الرصاص قبل توجيه تهمة القتل إليه.
    Ils ne peuvent être destitués que pour forfaiture légalement prononcée ou suspendus qu'à la suite d'une inculpation. UN ولا يجوز إقالتهم إلا لارتكاب مخالفات واضحة قانونا، كما ولا يجوز إيقافهم عن وظائفهم إلا بعد توجيه تهمة إليهم.
    Il a autorisé des perquisitions arbitraires et des mesures de détention d'une durée de 30 jours sans inculpation. UN وسمح باجراء عمليات تفتيش تعسفية وتدابير حبس مدته ٠٣ يوماً دون توجيه تهمة.
    Il serait resté détenu pendant environ deux mois sans inculpation. UN ويقول المحامي إنه احتُجز لمدة حوالي شهرين بدون توجيه تهمة إليه.
    Dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice, il peut décider de mettre en accusation ensemble des personnes accusées d'une même infraction ou d'infractions différentes commises à l'occasion de la même entreprise criminelle. UN وضمانا لحسن سير العدالة، يجوز للمدعي العام أن يقرر توجيه تهمة مشتركة إلى أشخاص متهمين بنفس الجريمة أو بجرائم مختلفة ارتُكبت في سياق نفس العملية.
    Aucun chef d'accusation ne peut être porté à l'encontre du suspect pendant cette période lorsqu'il est remis en liberté en raison de l'application d'une mesure de contrainte sans lien avec son maintien en détention. > > . UN ولا يجوز توجيه تهمة إلى المشتبه به في خلال الفترة المذكورة إذا أُطلق صراحة نتيجة لفرض تدبير تحفظي غير متصل ببقائه في الحجز أو لعدم فرض تدبير تحفظي في خلال 72 ساعة من لحظة وضعه قيد الاحتجاز.
    Such detention would, in exceptional cases, allow up to 29 days in custody without charge. UN وسيسمح هذا الاعتقال في ظروف استثنائية بالاعتقال لمدة تصل 29 يوماً بدون توجيه تهمة.
    Madame , je n'ai pas d'autre choix que de vous accuser d'adultère . Open Subtitles سيدتي , ليس أمامي خيار سوى توجيه تهمة الزنى لكِ
    Les détenus ne sont souvent pas informés du motif de leur arrestation et restent parfois longtemps en prison sans être inculpés. UN فالمحتجزون غالباً ما يُحبسون دون إخطارهم بسبب اعتقالهم، ويُعتقلون لفترات طويلة أحياناً دون توجيه تهمة لهم.
    Lorsqu'une procédure disciplinaire revient effectivement à une accusation pénale, les garanties du droit relatif aux droits de l'homme concernant une procédure régulière sont sans doute applicables. UN وعندما تفضي الإجراءات التأديبية إلى توجيه تهمة جنائية بالفعل، تكون ضمانات مراعاة الأصول القانونية التي ينص عليها قانون حقوق الإنسان واجبة التطبيق على الأرجح.
    De nombreux enfants sont détenus sans avoir été inculpés ni jugés, sans, d'une manière générale, être séparés des adultes et soumis à des mauvais traitements et à des interrogatoires par la force. UN ويحتجز كثير من الأطفال بدون توجيه تهمة إليهم أو محاكمتهم، ولا يوضعون عادة في منأى عن البالغين، ويتعرضون لإساءة المعاملة وأساليب الاستجواب القائمة على استخدام القوة.
    65. En Angleterre et au pays de Galles, c'est à la police qu'il appartient d'engager des poursuites au pénal pour les délits mineurs; dans les autres cas, c'est au Crown Prosecution Service, indépendant, que cette décision revient. UN 65- في إنكلترا وويلز، تقوم الشرطة عادة بالخطوة الأولى في الجرائم البسيطة، وإلا فإن قرار توجيه تهمة جنائية يقع على عاتق دائرة الادعاء الملكية المستقلة.
    La pratique généralisée consistant à inculper les plaignantes pour adultère est un autre facteur de dissuasion, qui empêche les victimes de demander l'aide de la police et des autorités gouvernementales. UN والرادع الآخر الذي يمنع من طلب المساعدة من الشرطة والسلطات الحكومية هو ذيوع عادة توجيه تهمة الزنا للمشتكيات من الإناث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus