"توصيات بشأن تحسين" - Traduction Arabe en Français

    • des recommandations sur l'amélioration
        
    • des recommandations visant à améliorer
        
    • des recommandations sur le renforcement
        
    • recommandations tendant à améliorer
        
    • des recommandations en vue d'améliorer
        
    • recommandations concernant l'amélioration
        
    Un consultant, juge britannique, a par la suite été désigné pour présenter un rapport et faire des recommandations sur l'amélioration de notre système d'assistance judiciaire. UN وبناء عليه، عُين مستشار، وهو قاض بريطاني، لإعداد تقرير وتقديم توصيات بشأن تحسين نظامنا للمساعدة القانونية.
    Il a également formulé des recommandations sur l'amélioration du cadre juridique et la mise en œuvre des politiques connexes. UN كما قدمت توصيات بشأن تحسين الإطار القانوني وتنفيذ السياسات ذات الصلة.
    Plusieurs rapports d'évaluation ont été établis contenant des recommandations sur l'amélioration des infrastructures de stockage, la mise en œuvre des procédures opérationnelles permanentes et la formation du personnel. UN وانتهت عملية التقييم إلى إعداد عدة تقارير تتضمن توصيات بشأن تحسين الهياكل الأساسية لمرافق التخزين وتنفيذ إجراءات تشغيل موحدة وتعزيز تدريب الموظفين.
    À l'issue de ces visites, il fait des recommandations visant à améliorer le traitement et les conditions de détention de ces personnes et continue à œuvrer avec les autorités compétentes à leur mise en œuvre. UN وفي أعقاب الزيارات، تقوم اللجنة الفرعية بوضع توصيات بشأن تحسين المعاملة التي يتلقاها الأشخاص المحرومون من حرياتهم وتحسين ظروف احتجازهم، وتعمل بصفة مستمرة مع السلطات المعنية بشأن تنفيذ توصياتها.
    18. Invite le Comité du programme et de la coordination à présenter, à sa quarante-quatrième session, des recommandations sur le renforcement de son efficacité; UN 18 - تدعو لجنة البرنامج والتنسيق إلى تقديم توصيات بشأن تحسين فعاليتها في دورتها الرابعة والأربعين؛
    Les recommandations tendant à améliorer le Mécanisme élargi, notamment en modifiant son mandat et en concluant un mémorandum d'accord avec la MONUSCO, seront présentées aux chefs d'État et de gouvernement de la Conférence lors de leur prochain sommet, qui se tiendra en principe en Angola au début de janvier 2014. UN وسُتقدم إلى رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في المؤتمر توصيات بشأن تحسين الآلية، من بينها تعديل اختصاصاتها وتوقيع مذكرة تفاهم مع البعثة، وذلك في مؤتمر قمتهم المقبل، المقرر عقده في أوائل كانون الثاني/يناير عام 2014 في أنغولا.
    Le Comité a formulé des recommandations en vue d'améliorer l'indication du passif, de déterminer le montant minimum des quotesparts qui couvre les frais de recouvrement et d'achever l'examen des dispositions administratives en vigueur. UN وقدم المجلس توصيات بشأن تحسين عملية الكشف عن الخصوم، وتحديد المبلغ الأدنى لقيمة الاشتراكات المقررة الذي يكفي لتغطية تكاليف تحصيل مبالغ الاشتراكات المقررة واستكمال استعراض الترتيبات الإدارية القائمة.
    Comme il en était chargé dans la résolution, le groupe d'experts a élaboré des recommandations sur l'amélioration des outils de collecte de données pertinentes en matière de criminalité, en particulier de l'Enquête, et sur les processus de collecte, de compilation, d'analyse et de communication d'informations. UN وحسبا طُلب في هذا القرار، أعد فريق الخبراء توصيات بشأن تحسين أدوات جميع بيانات الجريمة ذات الصلة، خصوصا الدراسة الاستقصائية، وبشأن عمليات الجمع والتصنيف والتحليل والإبلاغ.
    iii) De formuler des recommandations sur l'amélioration de la législation et la mise en œuvre de la loi, en vue de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 3 sur la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; UN ' 3` تقديم توصيات بشأن تحسين التشريعات وتنفيذ القوانين، والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 3 بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Le secrétariat de la Commission des droits de l'homme a l'honneur de transmettre à la Commission un rapport qui contient des recommandations sur l'amélioration de l'organisation des travaux de la Commission proposées par le Bureau élargi de la cinquanteneuvième session et révisées par le Bureau élargi de la soixantième session. UN تتشرف أمانة لجنة حقـوق الإنسان بأن تحيـل إلى اللجنـة تقريراً يحتوي توصيات بشأن تحسين أساليب عمل اللجنة اقترحها المكتب الموسع للدورة التاسعة والخمسين ونقحها المكتب الموسع للدورة الستين.
    Il prévoit également que le groupe de travail formule des recommandations sur l'amélioration de la transition sans heurt, qui seront présentées à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session, l'idée étant, à terme, de déposer une nouvelle résolution sur la question. UN وتنص الاختصاصات كذلك على أنه ينبغي للفريق العامل أن يُعِدَّ توصيات بشأن تحسين عملية الانتقال السلس للجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بهدف تقديم قرار جديد بشأن هذا الموضوع.
    Il prévoit également que le groupe de travail formule des recommandations sur l'amélioration de la transition sans heurt, qui seront présentées à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session, l'idée étant, à terme, de déposer une nouvelle résolution sur la question. UN وتنص الاختصاصات كذلك على أنه ينبغي للفريق العامل أن يُعِدَّ توصيات بشأن تحسين عملية الانتقال السلس للجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بهدف تقديم قرار جديد بشأن هذا الموضوع.
    Le Groupe de travail présentera à l'Assemblée générale, à sa soixante-septième session, des recommandations sur l'amélioration du processus de transition sans heurt, en vue de l'adoption d'une nouvelle résolution sur le sujet. UN ويقدم الفريق العامل توصيات بشأن تحسين عملية الانتقال السلس إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بهدف اتخاذ قرار جديد بشأن هذا الموضوع.
    En outre, à la demande de l'Assemblée, je lui présenterai à sa soixante-sixième session un rapport contenant des recommandations sur l'amélioration du financement et de l'appui de nos missions politiques spéciales en vue d'assurer un déploiement plus souple et plus rapide de cet instrument de plus en plus sollicité. UN وعلاوة على ذلك، وبناء على طلب الجمعية، فإنني أقدم إلى دورتها الــ 66 تقريرا يتضمن توصيات بشأن تحسين تمويل بعثاتنا السياسية الخاصة ودعمها، وذلك بهدف ضمان قدر أكبر من المرونة والسرعة في نشر هذه الأداة التي توكل إليها على نحو متزايد.
    Elle encourage également la CNUDCI et les autres organismes compétents à élaborer un cadre législatif réglementaire pour la microfinance et à faire des recommandations sur l'amélioration de l'intégration des petites économies vulnérables dans le système commercial multilatéral. UN وشجعت أيضاً الأونسيترال وغيرها من الوكالات ذات الصلة على تطوير إطار تشريعي وتنظيمي لتمويل المشاريع الصغيرة وتقديم توصيات بشأن تحسين تكامل الاقتصادات الصغيرة والضعيفة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Le Haut-Commissariat, la Commission interaméricaine et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) ont élaboré des rapports sur la sécurité des citoyens et la justice juvénile, formulant des recommandations sur l'amélioration des institutions, de la législation et des programmes dans la région. UN وقامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بإعداد تقارير عن أمن المواطنين وقضاء الأحداث، قدمت فيها توصيات بشأن تحسين المؤسسات والتشريعات والبرامج في المنطقة.
    Le rapport final recense les facteurs de vulnérabilité et renferme des recommandations visant à améliorer les mesures de sécurité actuelles. UN ويتضمن التقرير الختامي تحديداً لمَواطن الضعف، بالإضافة إلى توصيات بشأن تحسين التدابير الأمنية الراهنة.
    Il formule ensuite des recommandations visant à améliorer le traitement et la situation des personnes privées de liberté et collabore avec les autorités compétentes à la mise en œuvre de ces recommandations. UN وفي أعقاب الزيارات، تقوم اللجنة الفرعية بوضع توصيات بشأن تحسين المعاملة التي يتلقاها الأشخاص المحرومون من حرياتهم وتحسين ظروف احتجازهم، وتعمل بصفة مستمرة مع السلطات المعنية بشأن تنفيذ توصياتها.
    18. Invite le Comité du programme et de la coordination à présenter, à sa quarante-quatrième session, des recommandations sur le renforcement de son efficacité ; UN 18 - تدعو لجنة البرنامج والتنسيق إلى تقديم توصيات بشأن تحسين فعاليتها في دورتها الرابعة والأربعين؛
    18. Invite le Comité du programme et de la coordination à présenter, à sa quarante-quatrième session, des recommandations sur le renforcement de son efficacité; UN 18 - تدعو لجنة البرنامج والتنسيق إلى تقديم توصيات بشأن تحسين فعاليتها في دورتها الرابعة والأربعين؛
    Le rapport comporte plusieurs recommandations tendant à améliorer la coordination au niveau des pays, ainsi que l'efficacité des Trois principes, à donner véritablement accès aux traitements antirétroviraux, à renforcer la participation de la société civile et à faire en sorte que les informations sur les activités liées au VIH/sida soient diffusées dans le monde entier. UN ويتضمن التقرير عدة توصيات بشأن تحسين عملية التنسيق على الصعيد القطري، وتعزيز فعالية مبدأ " العناصر الثلاثة " ، والتوفير الفعلي لإمكانيات الحصول على العلاج بمضادات الفيروسات العكسية، وزيادة مشاركة المجتمع المدني في هذا المجال، وضمان أن تنشر عالميا معلومات عن الأنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Cette unité aurait pour mission de procéder à l'examen systématique d'un échantillon de pays, afin d'analyser les efforts internationaux déployés pour répondre aux besoins des personnes déplacées en matière d'assistance et de protection, et de faire des recommandations en vue d'améliorer les interventions. UN ويتعين على هذه الوحدة إجراء استعراضات منتظمة لبلدان مختارة لتقييم الجهود الدولية اللازمة لتلبية احتياجات المشردين داخليا من المساعدة والحماية، وتقديم توصيات بشأن تحسين الاستجابة.
    Plusieurs de ses recommandations concernant l'amélioration de la sécurité des observateurs militaires sont actuellement en cours d'exécution, y compris la formation de nouveaux observateurs aux procédures à suivre en cas de prise d'otages. UN ونتيجة لذلك، يجري حاليا تنفيذ عدة توصيات بشأن تحسين أمن المراقبين العسكريين، بما في ذلك تدريب المراقبين الجدد على المبادئ التوجيهية المتعلقة بمعالجة حوادث أخذ الرهائن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus