"توقيع هذا الاتفاق" - Traduction Arabe en Français

    • signature du présent Accord
        
    • signature de cet accord
        
    • signer le présent Accord
        
    • signature de l'Accord
        
    • signé le présent Accord
        
    Une élection sera organisée dans les sept jours de la signature du présent Accord pour désigner le Président et le Vice-Président. UN ويتقرر تعيين الرئيس ونائبي الرئيس من خلال عملية انتخابات يتم الاضطلاع بها خلال سبعة أيام من توقيع هذا الاتفاق.
    Le nouveau Conseil d'État sera installé par le Président de la CEDEAO ou son représentant dans les 14 jours de la signature du présent Accord. UN ويتقلد مجلس الدولة الجديد مهامه تحت إشراف رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا أو ممثله خلال ١٤ يوما من توقيع هذا الاتفاق.
    De même, les deux parties ont exprimé leurs remerciements pour les efforts déployés par l'État du Qatar pour accueillir cette réunion qui a abouti à la signature du présent Accord. UN كما عبّر الطرفان عن شكرهما للجهود التي بذلتها دولة قطر في استضافة هذا الاجتماع الذي أسفر عن توقيع هذا الاتفاق.
    Néanmoins, l'immunité prévue dans l'Accord de Lomé ne s'appliquait pas aux auteurs d'actes commis après la signature de cet accord. UN ومع هذا، فإن الحصانة الواردة في اتفاق لومي لا تسري على الأفعال المرتكبة عقب توقيع هذا الاتفاق.
    Au cours de la discussion qui a suivi, les membres du Conseil ont observé que la signature de cet accord constituait une victoire importante pour la paix entre les deux États concernés et un succès majeur pour le continent africain tout entier. UN واعتبر توقيع هذا الاتفاق نصرا مهما للسلام بين الدولتين وإنجازا كبيرا للقارة الأفريقية ككل.
    Article 20. La signature du présent Accord ne saurait être assortie de réserves, pas plus que sa ratification ni l'adhésion à celui-ci. UN المادة 20: لا يجوز توقيع هذا الاتفاق مع إبداء تحفظات، ولا تقبل التحفظات وقت التصديق على الاتفاق أو الانضمام إليه.
    La première réunion de la Commission se tiendra à Kinshasa, un mois après la signature du présent Accord. UN وسيعقد الاجتماع الأول للجنة في كينشاسا بعد شهر من توقيع هذا الاتفاق.
    Un organe national, qui sera dénommé " Commission de consolidation de la paix " , sera constitué dans les deux semaines suivant la signature du présent Accord. UN تنشأ هيئة وطنية تعرف باسم لجنة توطيد السلام، وذلك في غضون أسبوعين من توقيع هذا الاتفاق.
    Avec la signature du présent Accord, les Parties établissent des relations diplomatiques au niveau des ambassadeurs. UN لدى توقيع هذا الاتفاق يقيم الطرفان علاقات دبلوماسية بينهما على مستوى السفراء.
    La première phase de l'opération de ces prisonniers détenus se déroulera lors de la signature du présent Accord et la suivante avant la date des élections. UN وتتم المرحلة اﻷولى من إطلاق سراح هؤلاء المسجونين والمعتقلين لدى توقيع هذا الاتفاق والمرحلة الثانية قبل موعد الانتخابات.
    À compter de la signature du présent Accord et le 5 novembre au plus tard : UN اعتبارا من تاريخ توقيع هذا الاتفاق وحتى موعد لا يتجاوز 5 تشرين الثاني/نوفمبر
    Paragraphe 6 : Le Gouvernement national de transition conclura avec la CEDEAO un accord relatif au statut des forces dans les 30 jours de la signature du présent Accord. UN تدرج الفقرة ٦ وتنص على دخول الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية في اتفاق لمركز القوات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في غضون ٣٠ يوما من توقيع هذا الاتفاق.
    Le transit par cette zone d'unités disposant de plus de trois véhicules sera notifié à la FORPRONU pendant les 14 jours suivant la signature du présent Accord. UN وتخطر قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقيام الوحدات التي يزيد قوامها عن ثلاث مركبات بالعبور من خلال المنطقة أثناء اﻟ ١٤ يوما اﻷولى بعد توقيع هذا الاتفاق.
    Les Parties nommeront les membres du Comité permanent dans les quinze (15) jours suivant la signature du présent Accord. UN يُسمي الطرفان أعضاء اللجنة الدائمة في غضون خمسة عشر )١٥( يوما عقب توقيع هذا الاتفاق.
    1. Le Gouvernement de transition créé par les présentes prendra ses fonctions dans les 14 jours qui suivront la date de la signature du présent Accord. UN ١ - تنصﱠب الحكومة الانتقالية المشكﱠلة بموجب هذا في غضون ١٤ يوما من تاريخ توقيع هذا الاتفاق.
    1. Le Gouvernement de transition créé par les présentes prendra ses fonctions dans les 14 jours qui suivront la date de la signature du présent Accord. UN ١ - تنصﱠب الحكومة الانتقالية المشكﱠلة بموجب هذا في غضون ١٤ يوما من تاريخ توقيع هذا الاتفاق.
    La signature de cet accord fut un moment historique. UN وكان توقيع هذا الاتفاق بمثابة لحظة تاريخية فاصلة.
    Il se félicite des progrès qui ont été accomplis depuis la signature de cet accord en ce qui concerne l'ouverture de 11 des 19 points de franchissement. UN ويرحب المجلس بالتقدم المحرز منذ توقيع هذا الاتفاق في فتح إحدى عشرة نقطة عبور من أصل تسع عشرة نقطة.
    La signature de cet accord a permis la tenue des élections présidentielles du 28 juillet et du 11 août 2013 sur l'ensemble du territoire malien. UN وسمح توقيع هذا الاتفاق بإجراء الانتخابات الرئاسية في يومي 28 تموز/يوليه و11 آب/أغسطس 2013 على جميع الأراضي المالية.
    La signature de cet accord entrave les efforts de médiation ... déployés par le Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement global de la question... UN وإن توقيع هذا الاتفاق يعرقل ويتنافى مع جهود الوساطة... التي يقوم بها الأمين العام، والرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة لتلك المسألة...
    La signature de l'Accord laisse par conséquent aux parties, l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais, la responsabilité de rendre le Tribunal spécial opérationnel dès que possible. UN ومن ثم، فإن توقيع هذا الاتفاق يلقي على الطرفين، أي على الأمم المتحدة وحكومة سيراليون، بمسؤولية العمل على بدء أعمال المحكمة الخاصة في أقرب وقت ممكن.
    Par exemple, la toute première phrase des Statuts du FMI est ainsi libellée : < < Les gouvernements au nom desquels est signé le présent Accord conviennent ce qui suit > > (non souligné dans l'original). UN وعلى سبيل المثال، فإن أول جملة ترد في مواد الاتفاق الخاص بصندوق النقد الدولي تقول: " إن الحكومات التي تم باسمها توقيع هذا الاتفاق توافق على ما يلي " () (التوكيد مضاف).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus