"جريا على الممارسة" - Traduction Arabe en Français

    • conformément à la pratique
        
    • suivant la pratique
        
    • conformément au principe établi
        
    • selon la pratique
        
    Elle a également procédé à la démarcation en coordonnées fixes de la frontière internationale dans le Khor Abd Allah conformément à la pratique internationale générale. UN وقامت أيضا بتخطيط الحدود الدولية في قطاع خور عبد الله باستخدام إحداثيات ثابتة جريا على الممارسة الدولية العامة.
    Cependant, conformément à la pratique établie, la Présidence n'est pas en mesure de divulguer le nom de la délégation qui a demandé ce vote. UN بيد أن الرئيس، جريا على الممارسة المتبعة، لا يستطيع أن يفشي معلومات عن الوفد.
    Le Conseil approuverait ces recommandations une, par une conformément à la pratique établie. UN وسوف يوافق المجلس على تلك التوصيات كل على حدة، جريا على الممارسة المتبعة فيما سبق.
    Dans une large mesure, ce document a été préparé conformément à la pratique établie dans les travaux de la Commission. UN وقد تم إعداد تلك الوثيقة إلى حد كبير جريا على الممارسة المتبعة في عمل اللجنة.
    conformément à la pratique en cours à l'Organisation des Nations Unies, la valeur des biens durables n'est pas comprise dans le capital fixe de la Caisse mais est imputée sur les crédits ouverts pour l'année de l'achat. UN جريا على الممارسة المتبعة في الأمم المتحدة، لم تدرج الممتلكات غير المستهلكة ضمن الأصول الثابتة للصندوق بل قُيدت على حساب اعتمادات سنة الشراء.
    Elle a répété que, conformément à la pratique établie, le secrétariat engagerait des consultations avec les membres du Conseil intéressés pendant la période précédant l'établissement de la version finale du projet de budget. UN وأعادت التوكيد على أنه، جريا على الممارسة المتبعة، ستجري الأمانة مشاورات مع من يرغب من أعضاء المجلس أثناء الفترة السابقة لوضع الصيغة النهائية للميزانية المقترحة.
    conformément à la pratique en cours à l'Organisation des Nations Unies, la valeur des biens durables n'est pas comprise dans le capital fixe de la Caisse mais est imputée sur les crédits ouverts pour l'année de l'achat. UN جريا على الممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة، لم تدرج الممتلكات غير المستهلكة ضمن اﻷصول الثابتة للصندوق بل قيدت على حساب اعتمادات سنة الشراء.
    Considérant que, conformément à la pratique établie en la matière par le Conseil économique et social et ses organes subsidiaires, il serait souhaitable de connaître les vues du Comité chargé des organisations non gouvernementales sur la question, UN وإذ يرى، جريا على الممارسة التي درج عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية، أنه من المستصوب أن يتلقى آراء اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية بشأن هذه المسألة،
    Considérant que, conformément à la pratique établie en la matière par le Conseil économique et social et ses organes subsidiaires, il serait souhaitable de connaître les vues du Comité chargé des organisations non gouvernementales sur la question, UN وإذ يرى، جريا على الممارسة التي درج عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية، أن من المستصوب أن يتلقى آراء اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية بشأن هذه المسألة،
    conformément à la pratique antérieure, il a été donné suite à cette recommandation dans le cadre des chapitres qui contiennent des propositions de changement à la structure organisationnelle. UN جريا على الممارسة السابقة، جرى تناول هذه التوصية في سياق الأبواب التي تحتوي على مقترحات بإجراء تغييرات في الهياكل التنظيمية.
    Pendant l'exercice biennal 2006-2007, conformément à la pratique établie, l'Office desservira aussi dans des cas exceptionnels les pauvres non réfugiés qui vivent parmi les populations réfugiées. UN 21-4 وخلال فترة 2006-2007، ستقدم الأونروا أيضا، بصفة استثنائية، خدمات إلى الفقراء من غير اللاجئين الذين يعيشون داخل مجتمعات اللاجئين، جريا على الممارسة الماضية.
    Quant aux incidences des décisions concernant les questions autres que les contributions du personnel, elles seront examinées dans le cadre du premier rapport sur l'exécution du budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995, conformément à la pratique habituelle. UN وفيما يتعلق باﻵثار المترتبة على القرارات التي تعالج القضايا اﻷخرى خلاف الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين فإن تلك اﻵثار ستعالج في تقرير اﻷداء البرنامجي اﻷول لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١ جريا على الممارسة السابقة.
    19. conformément à la pratique, il est prévu de tenir compte de l'incidence des décisions et des recommandations de la CFPI telles qu'indiquées au paragraphe 18 ci-dessus dans le premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice 1994-1995. UN ١٩ - يعتزم، جريا على الممارسة السابقة، معالجة أثر قرارات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية، كما أشير الى ذلك في الفقرة ١ أعلاه، في تقرير اﻷداء اﻷول للميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Puisque parmi les États d'Europe occidentale et autres États, il y a trois candidatures pour deux sièges à pourvoir, je voudrais, conformément à la pratique établie, consulter les États Membres en procédant à un vote consultatif par scrutin secret afin de choisir deux pays parmi les États d'Europe occidentale et autres États qui seront priés de présenter des candidats aux fins de nomination au Corps commun d'inspection. UN وبما أن هناك ثلاثة مرشحين من دول أوروبا الغربية ودول أخرى لشغل شاغرين، أود أن أتشاور، جريا على الممارسة السابقة، مع الدول الأعضاء عن طريق إجراء تصويت استشاري بالاقتراع السري لاختيار بلدين من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، ليطلب منهما اقتراح مرشحين للتعيين في وحدة التفتيش المشتركة.
    conformément à la pratique établie lors de la phase préparatoire de la Conférence de Monterrey, toutes les parties prenantes accréditées pour le processus du financement du développement sont invitées à assister aux séances de rédactions, mais seuls les représentants de gouvernements et des trois principales institutions pourront participer au débat. UN جميع أصحاب المصلحة المعتمدين لدى عملية تمويل التنمية مدعوون لحضور جلسات الصياغة، رغم أنه لن يسمح بالمشاركة في المناقشة إلا لممثلي الحكومات وأصحاب المصلحة المؤسسيين الرئيسيين الثلاثة جريا على الممارسة التي اتُبعت في المرحلة التحضيرية لمؤتمر مونتيري.
    conformément à la pratique établie lors de la phase préparatoire de la Conférence de Monterrey, toutes les parties prenantes accréditées sont invitées à assister aux séances de rédaction, mais seuls les représentants de gouvernements et des trois principales institutions pourront participer au débat. UN وجميع أصحاب المصلحة المعتمدون لدى عملية تمويل التنمية مدعوون لحضور جلسات الصياغة، رغم أنه لن يسمح بالمشاركة في المناقشة إلا لممثلي الحكومات وأصحاب المصلحة المؤسسين الرئيسيين الثلاثة، جريا على الممارسة التي اتبعت في المرحلة التحضيرية لمؤتمر مونتيري.
    conformément à la pratique établie lors de la phase préparatoire de la Conférence de Monterrey, toutes les parties prenantes accréditées sont invitées à assister aux séances de rédaction, mais seuls les représentants de gouvernements et des trois principales institutions pourront participer au débat. UN وجميع أصحاب المصلحة المعتمدون لدى عملية تمويل التنمية مدعوون لحضور جلسات الصياغة، رغم أنه لن يسمح بالمشاركة في المناقشة إلا لممثلي الحكومات وأصحاب المصلحة المؤسسين الرئيسيين الثلاثة، جريا على الممارسة التي اتبعت في المرحلة التحضيرية لمؤتمر مونتيري.
    conformément à la pratique établie lors de la phase préparatoire de la Conférence de Monterrey, toutes les parties prenantes accréditées sont invitées à assister aux séances de rédaction, mais seuls les représentants de gouvernements et des trois principales institutions pourront participer au débat. UN وجميع أصحاب المصلحة المعتمدون لدى عملية تمويل التنمية مدعوون لحضور جلسات الصياغة، رغم أنه لن يسمح بالمشاركة في المناقشة إلا لممثلي الحكومات وأصحاب المصلحة المؤسسين الرئيسيين الثلاثة، جريا على الممارسة التي اتبعت في المرحلة التحضيرية لمؤتمر مونتيري.
    Ces deux sièges permanents seraient pourvus grâce au mécanisme conçu par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) suivant la pratique traditionnelle établie et en vigueur. UN على أن يجري تعيين هذين المقعدين الدائمين من خلال آلية تضعها منظمة الوحدة اﻷفريقية، جريا على الممارسة التقليدية الراسخة.
    Le Président (parle en espagnol) : conformément au principe établi de roulement géographique, c'est au Groupe des États d'Europe orientale et autres États que revient l'honneur de présenter le candidat à la présidence de la Commission pour sa session de 2008. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): جريا على الممارسة المتبعة في التناوب، تحظى مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى بشرف تسمية المرشح لمنصب رئيس الهيئة في دورتها الموضوعية لعام 2008.
    selon la pratique établie par son conseil d'administration en 1982, il alloue des subventions à des organisations non gouvernementales qui présentent des projets d'assistance médicale, psychologique, sociale, financière, juridique, humanitaire ou autres aux victimes de la torture et aux membres de leur famille. UN ويقدم الصندوق، جريا على الممارسة التي كرسها مجلس إدارته منذ عام 1982، منحا للمنظمات غير الحكومية التي تعرض مشاريع تشمل تقديم المساعدات الطبية والنفسية والاجتماعية والمالية والقانونية والإنسانية وغيرها من أشكال المساعدة إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus