"جميع أجزاء البلد" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les régions du pays
        
    • l'ensemble du pays
        
    • toutes les parties du pays
        
    Le programme englobe désormais toutes les régions du pays et vise à combler le fossé entre les zones urbaines et les zones rurales. UN ويغطي البرنامج حاليا جميع أجزاء البلد ويسعى إلى تضييق الفجوة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Les institutions turques ont pour défi de faire bénéficier toutes les régions du pays de services destinés aux jeunes aussi rapidement que possible, tout en continuant de les améliorer. UN والتحدي الذي يواجه المؤسسات التركية هو أن تمد الخدمات الشبابية الى جميع أجزاء البلد بأسرع ما يمكن، وفي الوقت نفسه، أن تواصل تحسينها.
    En conséquence, je recommanderais au Conseil de sécurité de demander instamment aux parties au conflit, en particulier à l'UNITA, de prendre les mesures qui s'imposent pour que les opérations d'aide humanitaire puissent reprendre dans toutes les régions du pays. UN وعليه، فإني أوصي بأن يحث مجلس اﻷمن اﻷطراف في النزاع، ولا سيما اليونيتا، على اتخاذ الاجراء اللازم للسماح باستئناف تقديم المساعدة الانسانية في جميع أجزاء البلد. ــ ــ ــ ــ ــ
    114. Ce sur quoi le Rapporteur spécial souhaite seulement appeler l'attention à cet égard est le fait que les efforts déployés, tant par les organisations non gouvernementales que par le gouvernement, doivent être étendus intégralement à l'ensemble du pays. UN ٤١١- والاهتمام الوحيد الذي ترغب المقررة الخاصة في إشراك الغير معها فيه في هذا الصدد هو أن الجهود التي تبذلها الدوائر غير الحكومية، شأنها شأن الجهود الحكومية، يجب نشرها بكل قوتها إلى جميع أجزاء البلد.
    Il participe aux efforts visant à établir un centre commun de formation pour les juges et procureurs de toutes les parties du pays. UN وتشارك في الجهود الرامية إلى إنشاء مركز مشترك لتدريب القضاة والمدعين العامين في جميع أجزاء البلد.
    Le Comité recommande à l'État partie de mener des campagnes d'information pour faire évoluer les pratiques, en particulier dans les communautés rurales, et de veiller à ce que les mariages soient enregistrés dans toutes les régions du pays. UN وتوصي اللجنة بأن تستخدم الدولة الطرف الحملات الإعلامية للمساعدة في تغيير الممارسات ولا سيما في المجتمعات الريفية، وضمان أن يتم تسجيل جميع حالات الزواج في جميع أجزاء البلد.
    Mme Rehn s'est rendue dans toutes les régions du pays où se sont posés des problèmes relatifs aux droits de l'homme, non seulement à Belgrade, mais aussi, et de façon régulière, au Monténégro, au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine. UN وقد شملت زياراتها جميع أجزاء البلد التي أثيرت فيها مسائل متعلقة بحقوق اﻹنسان. وقد اضطلعت، باﻹضافة إلى زيارة بلغراد، بزيارات منتظمة إلى الجبل اﻷسود، وكوسوفو، والسنجق، وفويفودينا.
    Le Conseil a fixé le 30 avril 1996 comme date limite pour l'installation d'une administration civile dans toutes les régions du pays. UN وقد حدد المجلس نهاية شهر نيسان/أبريل ١٩٩٦ كموعد نهائي لبسط اﻹدارة المدنية على جميع أجزاء البلد.
    Afin de répondre à cette nouvelle conjoncture, le projet de résolution est davantage axé sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire, ainsi que sur son accès à toutes les régions du pays. UN وبغية معالجة تلك البيئة المتغيرة، أولى مشروع القرار تركيزا أكبر لسلامة وأمن الموظفين في المجال الإنساني ولمسألة تمتعهم بإمكانيات كافية للوصول إلى جميع أجزاء البلد.
    La représentation des deux sexes dans les administrations locales au niveau de l'ensemble du pays a été plus équilibrée à l'issue des élections de 2006, bien que cela ne soit pas le cas pour toutes les régions du pays. UN وكان التوازن بين الجنسين في الحكومة المحلية في البلد ككل أكبر بعد انتخابات عام 2006، وإن كان هذا لا ينطبق على جميع أجزاء البلد.
    En août de cette année, il est intervenu pour mettre fin à la guerre entre le Hezbollah et Israël et a décidé d'envoyer des milliers de soldats de la paix pour aider le Gouvernement libanais à étendre son autorité à toutes les régions du pays. UN وفي آب/أغسطس من هذا العام، تدخل المجلس لوقف الحرب بين حزب الله وإسرائيل، وقرر إرسال الآلاف من حفظة السلام لمساعدة الحكومة اللبنانية على بسط سلطتها على جميع أجزاء البلد.
    L'amélioration de la situation en matière de sécurité en Sierra Leone depuis janvier 2002 a permis aux organismes humanitaires d'accéder à toutes les régions du pays, pour la première fois depuis 10 ans. UN 88 - وفي سيراليون، سمح التحسن في الوضع الأمني منذ كانون الثاني/يناير 2002 بوصول الوكالات الإنسانية إلى جميع أجزاء البلد لأول مرة منذ عشر سنوات.
    a) D'étendre le plan d'action pilote pour les enfants des rues à toutes les régions du pays afin de prévenir et traiter les problèmes auxquels se heurtent ces enfants; UN (أ) توسيع نطاق خطة العمل الرائدة للأطفال الذين يعيشون في الشوارع لتشمل جميع أجزاء البلد لمنع مشاكل أطفال الشوارع ومعالجتها؛
    Ces missions ont également permis de confirmer les informations faisant état de destruction et de déprédation massives touchant l'infrastructure physique, ainsi que d'un effondrement complet des services sociaux de base dans pratiquement toutes les régions du pays et dans tous les secteurs socioéconomiques. UN 49 - ولقد أكدت التقييمات التقارير التي وردت عن التدمير والتخريب الهائلين للهيكل الأساسي المادي، فضلا عن الانهيار التام للخدمات الاجتماعية الأساسية في ما يكاد يكون جميع أجزاء البلد وفي جميع القطاعات الاجتماعية والاقتصادية.
    Il accuse l'Armée patriotique rwandaise de mener une campagne d'extermination du peuple rwandais et menace d'étendre la lutte contre le Gouvernement à toutes les parties du pays. UN وتتهم الصحيفة الجيش الوطني الرواندي بشن حملة مذابح ضد شعب رواندا وتهدد بتمديد الكفاح ضد الحكومة ليشمل جميع أجزاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus