"جميع الاقتصادات" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les économies
        
    • ensemble des pays
        
    • ensemble des économies
        
    • tous pays
        
    • toutes leurs économies
        
    • tous les pays en
        
    toutes les économies industrialisées ou en cours d'industrialisation ont appliqué différentes formes de protection à leur industrie naissante. UN وقد طبقت جميع الاقتصادات الصناعية والتصنيعية أشكالاً مختلفة من الحماية لصناعاتها الناشئة في مراحل التنمية المبكرة.
    Nous continuerons de promouvoir un Cycle de Doha qui soit ambitieux et équilibré, et qui profite non seulement aux grandes économies émergentes, mais à toutes les économies. UN وسنظل ندعم جولة الدوحة لكونها طموحة ومتوازنة، وأنها لا تخدم اقتصادات ناشئة كبيرة فحسب، بل جميع الاقتصادات.
    toutes les économies se sont ouvertes et ont tissé entre elles des liens étroits du fait des progrès scientifiques et technologiques. UN وقد أصبحت جميع الاقتصادات منفتحة ومرتبطة ببعضها على نحو وثيق نتيجة للتقدم في العلم والتكنولوجيا.
    9. toutes les économies s'appuient sur des intermédiaires financiers pour transférer des ressources des épargnants aux investisseurs. UN ٩ - وتعتمد جميع الاقتصادات على وظيفة الوسيط المالي لتحويل الموارد من المدﱠخرين إلى المستثمرين.
    Mais la montée de la production n'a pas profité à toutes les économies. UN ولكن ارتفاع معدل الانتاج لم يرفع معه جميع الاقتصادات.
    La tendance mondiale à la croissance paraît durable, bien qu'elle ne profite pas à toutes les économies. UN ويبدو اتجاه النمو العالمي مستداما وإن لم يكن في جميع الاقتصادات.
    toutes les économies de la sous-région Asie du Nord et du Nord-Est, sauf le Japon, ont eu des taux de croissance en baisse en 2012. UN وسجلت جميع الاقتصادات في المنطقة دون الإقليمية لشرق وشمال شرق آسيا، باستثناء اليابان، معدلات نمو أدنى في عام 2012.
    Il importera de faire en sorte qu'à terme toutes les économies empruntent des voies faiblement consommatrices de carbone. UN وسيكون مهما أن تعتمد جميع الاقتصادات على الوقود المنخفض الكربون بمرور الوقت.
    Quelle que soit leur taille ou leur poids, toutes les économies, mais en particulier les moins développées, sont touchées par ce phénomène. UN فلقد تأثرت جميع الاقتصادات بغض النظر عن حجمها وقوتها، ولا سيما أقل الاقتصادات نموا.
    Nous sommes convaincus que toutes les économies développées rempliront leurs engagements dans le délai le plus court possible. UN ونثق بأن جميع الاقتصادات المتقدمة النمو ستفي بذلك الالتزام في أقرب وقت ممكن.
    Dans toutes les économies, aucun changement n'est possible sans coût. UN وللتغير دائما ثمن في جميع الاقتصادات.
    Étant donné que toutes les économies durant la période de mutation actuelle font face à de nouveaux problèmes et défis, l'attitude la plus appropriée semble être une attitude d'humilité sans oublier la nécessité de transformer les paroles et les actions en un tout cohérent. UN ولما كانت جميع الاقتصادات في فترة التغيير الحالية تواجه مشاكل وتحديات جديدة، فإنه يبدو أن من اﻷنسب التحلي بالتواضع والسعي للمواءمة بين اﻷقوال واﻷفعال.
    De l'avis de ma délégation, pour que l'Agenda pour le développement atteigne son objectif et pour que le processus de globalisation soit complet, toutes les économies doivent prendre part au système du marché mondial. UN ويرى وفد بلادي أنه لتحقيق أهداف خطة التنمية وإكمال عملية العولمة، يجب أن تصبح جميع الاقتصادات عناصر فاعلة في نظام السوق العالمي.
    L’interdépendance croissante de toutes les économies plaide pour un multilatéralisme d’un genre nouveau. UN ٥٣ - إن تزايد الترابط بين جميع الاقتصادات وفيما بينها هو المبرر الرئيسي لتجدد الالتزام بنهج تعدد اﻷطراف.
    Neuf pays d'Amérique latine et d'Asie de l'Est représentaient 80 % des émissions nettes d'obligations internationales de toutes les économies en développement et en transition. UN وتمثل تسعة بلدان في أمريكا اللاتينية وشرق آسيا ٨٠ في المائة من صافي إصدارات الصكوك الدولية التي تتم في جميع الاقتصادات النامية المارة بمرحلة انتقالية.
    64. Cependant, la mondialisation ne semble pas devoir se réaliser par le biais de l'intégration de toutes les économies nationales ou de toutes les régions. UN ٤٦- ومن ذلك، من المستبعد تحقيق العولمة من خلال تكامل جميع الاقتصادات الوطنية أو جميع المناطق.
    73. Du fait de la libéralisation des échanges et de la mondialisation, des débouchés commerciaux devraient apparaître au bénéfice de toutes les économies nationales. UN ٣٧- في سياق تحرير وعولمة التجارة، يتوقع ظهور فرص تجارية لفائدة جميع الاقتصادات الوطنية.
    Le solde budgétaire s'est détérioré dans l'ensemble des pays industrialisés et dans tous les grands pays et régions. UN أما الميزان المالي فقد تدهور في البلدان الصناعية ككل وفي جميع الاقتصادات والمناطق الرئيسية.
    La demande intérieure a connu une amélioration régulière, quoique nullement spectaculaire, ce qui tend à avoir un effet multiplicateur sur l'ensemble des économies de la région en raison des liens commerciaux très étroits qui les unissent. UN وقد تحقق تحسن مطرد وإن لم يكن جذريا في الطلب المحلي خلال السنة، ويبدو أن ذلك أحدث أثرا مضاعفا في جميع الاقتصادات اﻷوروبية بسبب ما بينها من صلات تجارية وثيقة جدا.
    tous pays développés UN جميع الاقتصادات المتقدمة النمو
    Il a été difficile aux pays développés d'élaborer des politiques pour lutter efficacement contre le chômage et l'inflation. Leurs efforts ont été également entravés par le ralentissement de la croissance de la productivité qu'ont connu toutes leurs économies. UN ورأت البلدان المتقدمة النمو أن من الصعب وضع سياسات تسمح بمعالجة البطالة والتضخم معا معالجة فعالة؛ كما قامت العراقيل في طريقها بفعل تباطؤ نمو اﻹنتاجية، الذي أثر على جميع الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Le chômage est une source de préoccupation majeure dans tous les pays en transition. UN والبطالة هي أحد الشواغل الرئيسية في جميع الاقتصادات الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus