1. La présente Convention est ouverte à la signature de tous les États du 12 janvier 1998 au 31 décembre 1999, au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York. | UN | ١ - يُفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية أمام جميع الدول من ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٩ في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك. |
1. La présente Convention est ouverte à la signature de tous les États du 12 janvier 1998 au 31 décembre 1999, au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | ١ - يُفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية أمام جميع الدول من ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك. |
1. La présente Convention est ouverte à la signature de tous les États du ... au ..., au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | 1 - يُفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية أمام جميع الدول من _ حتى _ في مقر الأمم المتحدة بنيويورك. |
Tous les États bénéficient de la richesse des ressources océaniques et il incombe à tous les États de garantir la préservation et la gestion durable des ressources marines. | UN | وتستفيد جميع الدول من الموارد الغنية للمحيطات، وتتحمل جميع الدول المسؤولية عن كفالة استدامة المحافظة على النظم الإيكولوجية البحرية وإدارتها. |
Le Groupe appelle également à la mise en œuvre effective du Code de conduite de l'Agence internationale de l'énergie atomique sur les mouvements transfrontières internationaux de déchets radioactifs en tant que moyen de renforcer la protection de tous les États contre le déversement de déchets radioactifs sur leurs territoires. | UN | كما تدعو المجموعة إلى التنفيذ الفعال لمدونة قواعد ممارسات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن حركة النفايات المشعة عبر الحدود كوسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة على أراضيها. |
Un appui a également été exprimé en faveur de l'application effective du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs de l'AIEA afin de garantir à tous les États une meilleure protection contre le déversement de déchets radioactifs. | UN | وأُعرب أيضا عن دعم تطبيق مدونة الوكالة للممارسات المتعلقة بالنقل الدولي عبر الحدود للنفايات المشعة، كوسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها. |
Un engagement de tous les États est en effet nécessaire pour progresser dans la voie du désarmement. | UN | ومن الضروري أن تلتزم جميع الدول من أجل إحراز التقدم في مجال نزع السلاح. |
1. La présente Convention est ouverte à la signature de tous les États du 14 septembre 2005 au 31 décembre 2006, au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | 1 - يُفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية أمام جميع الدول من 14 أيلول/ سبتمبر 2005 حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك. |
Alors que nous attendons avec intérêt le lancement en 2007 du prochain cycle d'examen du TNP, il va de soi que face aux défis auxquels est confrontée la non-prolifération, une volonté politique renforcée est indispensable pour préserver les avantages découlant pour tous les États du régime de désarmement et de non-prolifération. | UN | وإذ نتطلع إلى بدء الدورة التالية لاستعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2007، من الواضح أن من الضروري توفر إرادة سياسية معززة في التصدي لتحديات عدم الانتشار ليتسنى لنا الحفاظ على الفوائد التي تتلقاها جميع الدول من نظام نزع السلاح وعدم الانتشار. |
1. La présente Convention sera ouverte à la signature de tous les États du 12 au 15 décembre 2000 à Palerme (Italie) et, par la suite, au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York, jusqu'au 12 décembre 2002. | UN | 1- يفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية أمام جميع الدول من 12 الى 15 كانون الأول/ديسمبر 2000 في باليرمو، ايطاليا، ثم في مقر الأمم المتحدة بنيويورك حتى 12 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
1. Le présent Protocole sera ouvert à la signature de tous les États du 12 au 15 décembre 2000 à Palerme (Italie) et, par la suite, au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York, jusqu'au 12 décembre 2002. | UN | 1- يُفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول أمام جميع الدول من 12 الى 15 كانون الأول/ ديسمبر 2000 في باليرمو، ايطاليا، ثم في مقر الأمم المتحدة بنيويورك حتى 12 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
1. La présente Convention est ouverte à la signature de tous les États du ... au ..., au Siège de l’Organisation des Nations Unies, à New York. | UN | ١ - يفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية أمام جميع الدول من ... إلى ... في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك. |
1. La présente Convention est ouverte à la signature de tous les États du 10 janvier 2000 au 31 décembre 2001, au Siège de l’Organisation des Nations Unies, à New York. | UN | ١ - يفتـــح بـــاب التوقيع على هذه الاتفاقية أمام جميع الدول من ١٠ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠ إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠ في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك. |
Il est utile d'identifier les domaines dans lesquelles l'assistance technique et financière est nécessaire pour permettre un respect plus strict de la part de tous les États de leurs obligations internationales. | UN | ومن المفيد تحديد مجالات يكون فيها تقديم المساعدة التقنية والمالية أمرا ضروريا لتمكين جميع الدول من الامتثال بشكل أقوى للوفاء بالتزاماتها الدولية. |
Pour permettre à tous les États de participer aux négociations de manière constructive et en toute sérénité, la Conférence a décidé de travailler selon la méthode du consensus. | UN | ولضمان تمكين جميع الدول من المشاركة في المفاوضات بشكل بناء وبدون قلق، قرر مؤتمر نزع السلاح العمل وفق قاعدة توافق الآراء. |
Pour permettre à tous les États de riposter efficacement face à ces menaces, la résolution invite les États à demander une assistance pour la mise en application de leurs obligations et à faire rapport sur les mesures prises en ce sens. | UN | ولتمكين جميع الدول من الاستجابة على نحو فعال، فإن القرار يدعو الدول إلى طلب المساعدة في تنفيذ التزاماتها وتقديم تقارير عن التدابير المتخذة نحو التنفيذ. |
Elle exprime l'espoir que l'application du Code de bonne pratique de l'AIEA sur le mouvement transfrontière des déchets radioactifs permettra de mieux protéger tous les États contre le déversement de déchets radioactifs, en attendant que soit conclue la Convention sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs évoquée plus haut. | UN | كما أنه يعرب عن أمله في أن يفضي التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الخاصة بالممارسة المتعلقة بانتقال النفايات المشعة عبر الحدود الدولية، الى تعزيز حماية جميع الدول من إلقاء نفايات نووية، في انتظار إبرام اتفاقية سلامة إدارة النفايات المشعة المذكورة أعلاه. |
Elle exprime l'espoir que l'application du Code de bonne pratique de l'AIEA sur le mouvement transfrontière des déchets radioactifs permettra de mieux protéger tous les États contre le déversement de déchets radioactifs, en attendant que soit conclue la Convention sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs évoquée plus haut. | UN | كما أنه يعرب عن أمله في أن يفضي التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الخاصة بالممارسة المتعلقة بانتقال النفايات المشعة عبر الحدود الدولية، الى تعزيز حماية جميع الدول من إلقاء نفايات نووية، في انتظار إبرام اتفاقية سلامة إدارة النفايات المشعة المذكورة أعلاه. |
Ils appellent à l'application effective du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs de l'AIEA pour garantir à tous les États une meilleure protection contre le déversement de déchets radioactifs sur leur territoire. | UN | وتدعو الدول الأطراف إلى التنفيذ الفعال لمدونة قواعد السلوك الصادرة عن الوكالة بشأن حركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية بوصفها وسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أقاليمها. |
Ils appellent à l'application effective du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs de l'AIEA pour garantir à tous les États une meilleure protection contre le déversement de déchets radioactifs sur leur territoire. | UN | وتدعو الدول الأطراف إلى التنفيذ الفعال لمدونة قواعد السلوك الصادرة عن الوكالة بشأن حركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية بوصفها وسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أقاليمها. |
Les États membres soulignent que la sécurité en Asie devrait être renforcée par le biais de la coopération de tous les États, visant à promouvoir la paix, la stabilité et la prospérité, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | تؤكد الدول اﻷعضاء أن تعزيز اﻷمن في آسيا ينبغي تحقيقه من خلال تعاون جميع الدول من أجل السلام والاستقرار والازدهار وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه. |
Je demande une fois de plus à tous les États d'arrêter les personnes inculpées de crimes de guerre et de les déférer au Tribunal. | UN | وإنني أدعو جميع الدول من جديد إلى اعتقال مجرمي الحرب الذين وجهت إليهم التهم مع تسليمهم إلى المحكمة. |
D'autre part, certains autres délégués ont considéré qu'on ne devait pas établir de distinction entre les Etats signataires et les Etats non signataires de la Convention et que tous les Etats devaient pouvoir participer pleinement aux travaux de l'Assemblée. | UN | ومن جهة أخرى، رأى بعض المندوبين اﻵخرين أنه لا ينبغي أن يكون هناك تمييز بين الدول الموقعة على الاتفاقية والدول التي لم توقع عليها وأنه ينبغي تمكين جميع الدول من الاشتراك بصورة كاملة في أعمال الجمعية. |
Ceci est important afin que le processus bénéficie à tous les États, non pas seulement à quelques États privilégiés. | UN | وهذا مهم لكفالة استفادة جميع الدول من العملية، لا بعض المختارين والمأثورين فقط. |
100. Il a été réaffirmé que l'environnement spatial devrait être protégé afin que tous les États puissent explorer l'espace à des fins pacifiques sans contrainte. | UN | 100- وأكّد مجدّدا على ضرورة الحفاظ على بيئة الفضاء الخارجي لتمكين جميع الدول من استكشافه لأغراض سلمية بدون أي قيود. |