"حالات تضارب" - Traduction Arabe en Français

    • les conflits d'
        
    • des conflits d'
        
    • de conflits d'
        
    • conflit d'
        
    • conflits de
        
    • cas de conflit
        
    • les conflits possibles
        
    Il sert non seulement de forum de coordination mais aussi de mécanisme pour recenser et régler les conflits d'enquêtes. UN ولا يعمل هذا المركز كجهة للتنسيق فحسب، ولكن أيضاً كآلية لتحديد حالات تضارب صلاحيات التحقيق والحسم فيها.
    :: les conflits d'attributions portés à la connaissance du Président de la République ont été expressément confiés au Premier Ministre pour leur résolution : UN :: أحيلت صراحة إلى رئيس الوزراء حالات تضارب الاختصاصات التي عُرضت على رئيس الجمهورية، وذلك لكي يتولى تسويتها:
    Application de procédures conçues pour s'assurer que les conflits d'intérêts ont été repérés, communiqués aux parties compétentes et gérés. UN :: تنفيذ إجراءات مصممة لضمان التعرف على حالات تضارب المصالح والإبلاغ عنها إلى الأطراف المعنية وإدارتها.
    Il a souligné le rôle important que pouvait jouer la formation des agents publics pour la détection et la résolution des conflits d'intérêts. UN وشدّد على أهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه تدريب الموظفين العموميين في كشف حالات تضارب المصالح وتسويتها.
    Après l'examen des déclarations de situation financière, le Bureau émet également des avis proactifs, y compris sur la résolution des conflits d'intérêt. UN وبعد استعراض بيانات الكشف عن الوضع المالي يقدِّم المكتب أيضا مشورة استباقية تشمل كيفية معالجة حالات تضارب المصالح.
    Un modèle pour les questions de conflits d'intérêt se dessine désormais très clairement. UN ومن الواضح الآن أن هناك نمطا في حالات تضارب المصالح.
    Le rôle des bureaux de la déontologie ou des ombudsmans était de conseiller de manière informelle et confidentielle en cas de conflit d'intérêts. UN وقيل إن كلا من مكاتب الأخلاقيات وأمناء المظالم يقدم المشورة بصفة غير رسمية وفي إطار من السرية بشأن حالات تضارب المصالح.
    les conflits d'intérêts sont plus clairement définis dans cette directive, qui couvre à la fois les conflits d'intérêts réels et potentiels. UN وحالات تضارب المصالح محددة بصورة أكثر وضوحاً في السياسة، وتشمل حالات تضارب المصالح الفعلية والمحتملة.
    On a recours à une méthode systématique pour détecter les conflits d'intérêts, y remédier et les gérer. UN وتتبع منهجية موحدة في الكشف عن حالات تضارب المصالح وتصحيحها وإدارتها.
    L'objectif du dispositif de transparence financière est de repérer, d'atténuer et de régler les conflits d'intérêts personnels. UN ١٩ - الغرض من برنامج الإقرارات المالية تحديد حالات تضارب المصالح الشخصية والحد منها وتسويتها.
    Cette augmentation peut être attribuée à la révision de la méthode de suivi et de gestion des conflits, grâce à laquelle il est désormais possible de détecter et de gérer de façon plus systématique les conflits d'intérêts à un stade précoce. UN ويمكن أن تعزى هذه الزيادة إلى المنهجية المنقحة لتتبع حالات التضارب وإدارتها، التي تتيح طريقة أكثر اتساقا لتحديد وإدارة حالات تضارب المصالح في مرحلة مبكرة.
    En outre, la création et la mise en œuvre de mécanismes visant à encourager les entreprises à divulguer les conflits d'intérêt existant au sein de leurs structures de gouvernance aideraient à assurer la transparence de leurs opérations. UN كما أن من شأن استحداث وتنفيذ آليات تشجع على الإفصاح عن حالات تضارب المصالح ضمن هياكلها الإدارية أن يسهم في الجهود الرامية إلى ضمان تحقق الشفافية في عمليات صناعة الأغذية.
    Le Programme PACA du Conseil de l'Europe a fait des recommandations concernant la mise en place de mécanismes permettant d'accroître l'intégrité et de réglementer les conflits d'intérêts dans le domaine de l'administration du personnel, y compris dans le système éducatif. UN وقدم برنامج مجلس أوروبا لمكافحة الفساد في ألبانيا توصيات تدعو إلى إنشاء آليات لتعزيز النزاهة وضبط حالات تضارب المصالح في إدارة شؤون الموظفين، بمن فيهم موظفو قطاع التعليم.
    Grâce à eux, le personnel et le personnel associé bénéficient d'un appui pour régler les conflits d'intérêt et d'informations quant aux moyens de résoudre les cas de conscience. UN ومن خلال هذه المهمة يتم دعم الموظفين والعاملين للتعامل مع حالات تضارب المصالح، كما يحاطون علماً بالخيارات المتاحة لحلّ الأزمات الأخلاقية.
    :: Administration responsable et gestion des conflits d'intérêts; UN :: التحلي بالمسؤولية لدى الإشراف على حالات تضارب المصالح وإدارتها
    Repérage des conflits d'intérêts au sein du Comité de contrôle des marchés UN تحديد حالات تضارب المصالح في لجنة استعراض العقود
    Il a également organisé une séance d'information pour deux fonctionnaires du Bureau de la déontologie de l'UNICEF sur l'élaboration d'un programme de détection et de règlement des conflits d'intérêt. UN وقُدمت إحاطة أيضا لاثنين من موظفي الأخلاقيات في اليونيسيف تتعلق بوضع برنامج للكشف عن حالات تضارب المصالح وتسويتها.
    Cela témoigne en partie de la maturité du dispositif de transparence financière et du dialogue qu'il a suscité à propos des conflits d'intérêts. UN وذلك يعكس في جانب منه نضج برنامج الإقرارات المالية والحوار الذي أقامه بشأن حالات تضارب المصالح.
    L'application de règles et de directives claires à ces arrangements permettra d'éviter des conflits d'intérêt et de limiter le nombre de demandes d'avis et de directives et les possibilités d'interprétations contradictoires. UN ومن شأن القواعد والتوجيهات الواضحة فيما يتصل بهذه الترتيبات أن تكفل الحماية من حالات تضارب المصالح وأن تؤدّي إلى تقليل الطلبات على إسداء المشورة والتوجيه وإلى الحدّ من فرص المعاملة غير المتسقة.
    Mesures concrètes visant à exclure le risque de conflits d'intérêts UN تدابير عملية للحيلولة دون وقوع حالات تضارب المصالح المحتملة
    Le cadre réglementaire du Secrétariat régit des cas bien déterminés de conflit d'intérêts personnel. On notera que certains cas de figure relèvent de plus d'une disposition réglementaire. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض حالات تضارب المصالح قد تندرج في نفس الوقت ضمن حالات عدة من هذه الحالات التي تشملها الأنظمة.
    Les exemples cités dans le rapport de la CDI indiquent que des conflits de droit peuvent surgir dans l'application et l'interprétation de tout instrument de droit international. UN والأمثلة التي ذكرها تقرير تلك اللجنة تبين أن حالات تضارب القوانين يمكن أن تنشأ عند التطبيق والتفسير في أي من مجالات القانون الدولي.
    Le Groupe a approuvé l'approche consistant à axer l'étude sur les conflits possibles entre les trois techniques hiérarchiques ainsi que sur les conflits éventuels au sein de chaque catégorie. UN ووافق الفريق على النهج الذي يتألف من تركيز الدراسة على ما قد يحدث من حالات تضارب بين الطرائق الثلاثة، وكذلك على حالات التضارب المحتمل حدوثها داخل كل من الفئات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus