Trois autres personnes encore étaient mortes dans des circonstances mal définies, car il était seulement fait état de tirs de la police et d'une explosion à l'intérieur de la prison. | UN | وسُجل حدوث ثلاث حالات وفاة في ظروف غير واضحة حيث لم يُشر إلاّ إلى إطلاق الشرطة للنار وإلى حدوث انفجار في السجن. |
Du fait de l'absence d'atmosphère, une explosion nucléaire n'engendrera pas d'effet de souffle dans l'espace. | UN | فنظراً لانعدام الغلاف الجوي، لا ينجم عن حدوث انفجار نووي في الفضاء أية آثار تفجيرية في الفضاء. |
Le fait de provoquer délibérément une explosion est également passible d'une peine maximale de 12 ans d'emprisonnement, mais si cette explosion entraîne la mort, la peine imposée peut être la réclusion à perpétuité. | UN | كما أن التسبب عمدا في حدوث انفجار يعاقب عليه أيضا بالسجن لمدة أقصاها إثنا عشر عاما، غير أنه إذا أودى بحياة شخص ما، جاز فرض عقوبة السجن مدى الحياة. |
Les conclusions du rapport indiquent comment l'immeuble réagirait en cas d'explosion. | UN | وسلطت نتائج التقرير الضوء على أداء المبنى في حالة حدوث انفجار محتمل. |
précautions à prendre en cas d'incendie, d'explosion ou de déversement | UN | :: معلومات عن الوقاية في حالات نشوب حريق أو حدوث انفجار أو تسرب |
Pendant les cinq années qui ont suivi la Conférence d'examen de 2000, le monde a changé et les craintes d'une détonation nucléaire mortelle ont réapparu, suscitées par de nouvelles réalités : la montée du terrorisme, la découverte de programmes nucléaires clandestins et l'apparition d'un marché noir nucléaire. | UN | 26 - وقال إن العالم قد تغير أثناء السنوات الخمس التي أعقبت مؤتمر الاستعراض لعام 2000، واستيقظت فيه المخاوف من حدوث انفجار نووي مميت، في ضوء المعطيات الجديدة على أرض الواقع، وهي: ازدياد الإرهاب، واكتشاف برامج نووية سرية، وظهور سوق نووية سوداء. |
iii) Les fonds de la poupe et de la proue étaient relevés vers le haut au niveau du point de rupture, ce qui étaye également la thèse de l'explosion sous-marine; | UN | ' 3` اعوجّ إلى أعلى جزء مؤرخة السفينة ومقدمتها عند نقطة الانهيار. وهذا أيضا يثبت حدوث انفجار تحت الماء؛ |
Si lors de cet essai, il y a explosion, on poursuit la série avec des essais sur des douilles sans disque à lumière ni écrou mais seulement munies de la bague filetée (ouverture : 24 mm). | UN | وإذا لوحظ أن نتيجة هذا الاختبار هي " حدوث انفجار " ، يستمر إجراء مجموعة الاختبارات باستخدام أنابيب بدون صفائح بها فتحات أو صواميل ولكن بأطواق ملولبة (قطر فتحتها 24.0مم). |
Ces deux Tibétains auraient été condamnés à mort pour avoir provoqué une explosion. | UN | وقيل إن هذين الشخصين حُكم عليهما بالإعدام لتسببهما في حدوث انفجار. |
Les détenus ont déclaré que l’interdiction des visites risquait de provoquer une explosion de violence dans la prison. | UN | وحذر المحتجزون من أن إلغاء الزيارات سوف يؤدي إلى حدوث انفجار في السجن. |
La cause exacte est encore inconnue, mais l'un des caissons de confinement de la centrale de Hanbyul s'est effondré hier suite à une explosion. | Open Subtitles | على الرغم من أننا لا نعرف السبب بالضبط، لكن، تم تأكيدُ حدوث انفجار للمفاعل النووي 1 في مصنع هانبيول في ظُهر الأمس. |
Tu ne penses pas que toi et une explosion au même endroit sont une coïncidence ? | Open Subtitles | أما تستبعد أن حدوث انفجار في ذات مكان تواجدك صدفة؟ |
Cette situation compromet sérieusement les perspectives de progrès du processus de paix et risque de dégénérer en une explosion générale, dont Israël, la puissance occupante, sera responsable. | UN | إن هذه الحالة تقوض على نحو خطير احتمال إحراز تقدم في عملية السلام، وتهدد بأن تتسبب في حدوث انفجار عام في الحالة تكون اسرائيل هي المسؤولة عنه بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال. |
Ce système aiderait à réduire les incertitudes et procurerait des moyens efficaces et techniquement adaptés pour confirmer la réalisation d'une explosion nucléaire. | UN | ومن شأن هذا النظام أن يساعد على التقليل من أوجه عدم اليقين، وأن يوفر وسيلة سريعة الاستجابة وكفؤة من الناحية التقنية للتثبﱡت من حدوث انفجار نووي. |
Cependant, il existe également des preuves directes et secondaires d'une explosion. | UN | 12-6 على الرغم من ذلك، توجد أيضا أدلة ذات وجاهة مستمدة من مصادر أولية وثانوية تشير إلى حدوث انفجار ما. |
Les bornes de chaque batterie devraient êtres pourvues d'une couverture ou séparation physique destinée à éviter toute décharge électrique pouvant entraîner un incendie ou une explosion durant leur transport et leur manutention. | UN | وينبغي تغطية مكان الملامسة الكهربائية في البطارية أو فصلها لمنع خطر اندلاع حريق من شحنة كهربائية عن غير قصد أو حدوث انفجار أثناء النقل والمناولة. |
Évacuer la zone et combattre le feu à distance à cause du risque d'explosion. | UN | إخلاء المنطقة ومكافحة الحريق عن بُعد لاحتمال حدوث انفجار. |
En cas d'incendie important et s'il s'agit de grandes quantités: évacuer la zone et combattre le feu à distance à cause du risque d'explosion. | UN | في حالة اندلاع حريق كبير وبكميات كبيرة: إخلاء المكان وإخماد الحريق عن بعد لاحتمال حدوث انفجار. |
Le Comité international de la Croix-Rouge a déjà conclu qu'en cas d'explosion nucléaire, les organismes humanitaires internationaux seraient incapables d'exécuter leur mandat. | UN | وقد خلصت لجنة الصليب الأحمر الدولية، بالفعل، إلى أن وكالات الإغاثة الدولية لن تقدر على النهوض بولاياتها في حالة حدوث انفجار نووي. |
Combattre l'incendie à distance à cause du risque d'explosion. | UN | يكافح الحريق من بعد بسبب احتمال حدوث انفجار. |
Pendant les cinq années qui ont suivi la Conférence d'examen de 2000, le monde a changé et les craintes d'une détonation nucléaire mortelle ont réapparu, suscitées par de nouvelles réalités : la montée du terrorisme, la découverte de programmes nucléaires clandestins et l'apparition d'un marché noir nucléaire. | UN | 26 - وقال إن العالم قد تغير أثناء السنوات الخمس التي أعقبت مؤتمر الاستعراض لعام 2000، واستيقظت فيه المخاوف من حدوث انفجار نووي مميت، في ضوء المعطيات الجديدة على أرض الواقع، وهي: ازدياد الإرهاب، واكتشاف برامج نووية سرية، وظهور سوق نووية سوداء. |
Des expériences visant à mesurer le souffle de l'explosion ont été menées pour recueillir des données sur la possibilité qu'une ou deux explosions se soient produites, en surface ou sous terre. | UN | 32 - وأجريت تجارب تفجيرية لقياس قوة العصف بهدف جمع بيانات عن احتمال حدوث انفجار واحد أو انفجارين، ولتحديد ما إذا كان ذلك فوق الأرض أو تحتها. |
16.6.1.4.2 S'il y a explosion en masse, le produit est classé sur la division 1.1.A. On considère qu'il y a explosion en masse si une proportion importante du contenu explose si bien que pour l'évaluation du risque pratique, on admet qu'il y a explosion simultanée de la totalité du contenu explosif des colis ou objets non emballés. | UN | ٦١-٦-١-٤-٢ إذا حدث انفجار شامل يدرج المنتج في شعبة المخاطر ١-١. ويعتبر أن انفجاراً شاملاً قد حدث إذا انفجرت نسبة كبيرة بحيث يتعين تقييم الخطورة العملية بافتراض حدوث انفجار لكامل المحتويات المتفجرة للعبوات أو للسلع غير المعبأة في وقت واحد. |