"حدوث انفجار" - Traduction Arabe en Français

    • une explosion
        
    • d'explosion
        
    • une détonation
        
    • de l'explosion
        
    • il y a explosion
        
    Trois autres personnes encore étaient mortes dans des circonstances mal définies, car il était seulement fait état de tirs de la police et d'une explosion à l'intérieur de la prison. UN وسُجل حدوث ثلاث حالات وفاة في ظروف غير واضحة حيث لم يُشر إلاّ إلى إطلاق الشرطة للنار وإلى حدوث انفجار في السجن.
    Du fait de l'absence d'atmosphère, une explosion nucléaire n'engendrera pas d'effet de souffle dans l'espace. UN فنظراً لانعدام الغلاف الجوي، لا ينجم عن حدوث انفجار نووي في الفضاء أية آثار تفجيرية في الفضاء.
    Le fait de provoquer délibérément une explosion est également passible d'une peine maximale de 12 ans d'emprisonnement, mais si cette explosion entraîne la mort, la peine imposée peut être la réclusion à perpétuité. UN كما أن التسبب عمدا في حدوث انفجار يعاقب عليه أيضا بالسجن لمدة أقصاها إثنا عشر عاما، غير أنه إذا أودى بحياة شخص ما، جاز فرض عقوبة السجن مدى الحياة.
    Les conclusions du rapport indiquent comment l'immeuble réagirait en cas d'explosion. UN وسلطت نتائج التقرير الضوء على أداء المبنى في حالة حدوث انفجار محتمل.
    précautions à prendre en cas d'incendie, d'explosion ou de déversement UN :: معلومات عن الوقاية في حالات نشوب حريق أو حدوث انفجار أو تسرب
    Pendant les cinq années qui ont suivi la Conférence d'examen de 2000, le monde a changé et les craintes d'une détonation nucléaire mortelle ont réapparu, suscitées par de nouvelles réalités : la montée du terrorisme, la découverte de programmes nucléaires clandestins et l'apparition d'un marché noir nucléaire. UN 26 - وقال إن العالم قد تغير أثناء السنوات الخمس التي أعقبت مؤتمر الاستعراض لعام 2000، واستيقظت فيه المخاوف من حدوث انفجار نووي مميت، في ضوء المعطيات الجديدة على أرض الواقع، وهي: ازدياد الإرهاب، واكتشاف برامج نووية سرية، وظهور سوق نووية سوداء.
    iii) Les fonds de la poupe et de la proue étaient relevés vers le haut au niveau du point de rupture, ce qui étaye également la thèse de l'explosion sous-marine; UN ' 3` اعوجّ إلى أعلى جزء مؤرخة السفينة ومقدمتها عند نقطة الانهيار. وهذا أيضا يثبت حدوث انفجار تحت الماء؛
    Si lors de cet essai, il y a explosion, on poursuit la série avec des essais sur des douilles sans disque à lumière ni écrou mais seulement munies de la bague filetée (ouverture : 24 mm). UN وإذا لوحظ أن نتيجة هذا الاختبار هي " حدوث انفجار " ، يستمر إجراء مجموعة الاختبارات باستخدام أنابيب بدون صفائح بها فتحات أو صواميل ولكن بأطواق ملولبة (قطر فتحتها 24.0مم).
    Ces deux Tibétains auraient été condamnés à mort pour avoir provoqué une explosion. UN وقيل إن هذين الشخصين حُكم عليهما بالإعدام لتسببهما في حدوث انفجار.
    Les détenus ont déclaré que l’interdiction des visites risquait de provoquer une explosion de violence dans la prison. UN وحذر المحتجزون من أن إلغاء الزيارات سوف يؤدي إلى حدوث انفجار في السجن.
    La cause exacte est encore inconnue, mais l'un des caissons de confinement de la centrale de Hanbyul s'est effondré hier suite à une explosion. Open Subtitles على الرغم من أننا لا نعرف السبب بالضبط، لكن، تم تأكيدُ حدوث انفجار للمفاعل النووي 1 في مصنع هانبيول في ظُهر الأمس.
    Tu ne penses pas que toi et une explosion au même endroit sont une coïncidence ? Open Subtitles أما تستبعد أن حدوث انفجار في ذات مكان تواجدك صدفة؟
    Cette situation compromet sérieusement les perspectives de progrès du processus de paix et risque de dégénérer en une explosion générale, dont Israël, la puissance occupante, sera responsable. UN إن هذه الحالة تقوض على نحو خطير احتمال إحراز تقدم في عملية السلام، وتهدد بأن تتسبب في حدوث انفجار عام في الحالة تكون اسرائيل هي المسؤولة عنه بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Ce système aiderait à réduire les incertitudes et procurerait des moyens efficaces et techniquement adaptés pour confirmer la réalisation d'une explosion nucléaire. UN ومن شأن هذا النظام أن يساعد على التقليل من أوجه عدم اليقين، وأن يوفر وسيلة سريعة الاستجابة وكفؤة من الناحية التقنية للتثبﱡت من حدوث انفجار نووي.
    Cependant, il existe également des preuves directes et secondaires d'une explosion. UN 12-6 على الرغم من ذلك، توجد أيضا أدلة ذات وجاهة مستمدة من مصادر أولية وثانوية تشير إلى حدوث انفجار ما.
    Les bornes de chaque batterie devraient êtres pourvues d'une couverture ou séparation physique destinée à éviter toute décharge électrique pouvant entraîner un incendie ou une explosion durant leur transport et leur manutention. UN وينبغي تغطية مكان الملامسة الكهربائية في البطارية أو فصلها لمنع خطر اندلاع حريق من شحنة كهربائية عن غير قصد أو حدوث انفجار أثناء النقل والمناولة.
    Évacuer la zone et combattre le feu à distance à cause du risque d'explosion. UN إخلاء المنطقة ومكافحة الحريق عن بُعد لاحتمال حدوث انفجار.
    En cas d'incendie important et s'il s'agit de grandes quantités: évacuer la zone et combattre le feu à distance à cause du risque d'explosion. UN في حالة اندلاع حريق كبير وبكميات كبيرة: إخلاء المكان وإخماد الحريق عن بعد لاحتمال حدوث انفجار.
    Le Comité international de la Croix-Rouge a déjà conclu qu'en cas d'explosion nucléaire, les organismes humanitaires internationaux seraient incapables d'exécuter leur mandat. UN وقد خلصت لجنة الصليب الأحمر الدولية، بالفعل، إلى أن وكالات الإغاثة الدولية لن تقدر على النهوض بولاياتها في حالة حدوث انفجار نووي.
    Combattre l'incendie à distance à cause du risque d'explosion. UN يكافح الحريق من بعد بسبب احتمال حدوث انفجار.
    Pendant les cinq années qui ont suivi la Conférence d'examen de 2000, le monde a changé et les craintes d'une détonation nucléaire mortelle ont réapparu, suscitées par de nouvelles réalités : la montée du terrorisme, la découverte de programmes nucléaires clandestins et l'apparition d'un marché noir nucléaire. UN 26 - وقال إن العالم قد تغير أثناء السنوات الخمس التي أعقبت مؤتمر الاستعراض لعام 2000، واستيقظت فيه المخاوف من حدوث انفجار نووي مميت، في ضوء المعطيات الجديدة على أرض الواقع، وهي: ازدياد الإرهاب، واكتشاف برامج نووية سرية، وظهور سوق نووية سوداء.
    Des expériences visant à mesurer le souffle de l'explosion ont été menées pour recueillir des données sur la possibilité qu'une ou deux explosions se soient produites, en surface ou sous terre. UN 32 - وأجريت تجارب تفجيرية لقياس قوة العصف بهدف جمع بيانات عن احتمال حدوث انفجار واحد أو انفجارين، ولتحديد ما إذا كان ذلك فوق الأرض أو تحتها.
    16.6.1.4.2 S'il y a explosion en masse, le produit est classé sur la division 1.1.A. On considère qu'il y a explosion en masse si une proportion importante du contenu explose si bien que pour l'évaluation du risque pratique, on admet qu'il y a explosion simultanée de la totalité du contenu explosif des colis ou objets non emballés. UN ٦١-٦-١-٤-٢ إذا حدث انفجار شامل يدرج المنتج في شعبة المخاطر ١-١. ويعتبر أن انفجاراً شاملاً قد حدث إذا انفجرت نسبة كبيرة بحيث يتعين تقييم الخطورة العملية بافتراض حدوث انفجار لكامل المحتويات المتفجرة للعبوات أو للسلع غير المعبأة في وقت واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus