"حصول السكان على" - Traduction Arabe en Français

    • Accès de la population à
        
    • accès de la population aux
        
    • la population l'accès à
        
    • la population l'accès aux
        
    • que la population ait accès à
        
    • l'accès de
        
    • l'accès des populations aux
        
    46. Pour améliorer l'Accès de la population à des soins de santé: UN 46- ولتعزيز إمكانية حصول السكان على الرعاية الصحية، اتخذت الإجراءات التالية:
    Accès de la population à des services de santé adéquats UN حصول السكان على الخدمات الصحية المناسبة
    En plus de ces questions, l'objectif 8 concerne l'accès de la population aux soins médicaux. UN وبالإضافة إلى هذه المسائل، يتناول الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية إمكانية حصول السكان على الأدوية.
    Malgré tout, le blocus a restreint l'accès de la population aux médicaments essentiels et aux fournitures sanitaires de base. UN 3 - بيد أن الحصار قد حــد من إمكانية حصول السكان على الأدوية الأساسية واللوازم الصحية الأساسية.
    Cette stratégie devrait réduire la pauvreté en garantissant à la population l'accès à des sources d'énergie à un prix abordable. UN ويتوقع أن تحد الاستراتيجية من الفقر من خلال كفالة حصول السكان على مصادر الطاقة بأسعار معقولة.
    De garantir à la population l'accès aux services sociaux de base et renforcer les systèmes d'assistance sociale en faveur des catégories vulnérables, notamment les femmes et les enfants. UN :: ضمان حصول السكان على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتعزيز نظم المساعدة الاجتماعية لفائدة الفئات الضعيفة، وخاصة النساء والأطفال.
    484. En 1996 le Gouvernement a commencé à restructurer le service des soins de santé primaire et secondaire en Lettonie, le but étant d'améliorer les services de santé et d'assurer que la population ait accès à des services efficaces à un coût raisonnable, le plus près possible du domicile. UN 484- في عام 1996 بدأت الحكومة إعادة هيكلة خدمات الرعاية الصحية الأولية والثانوية في لاتفيا، بهدف تحسين الصحة العامة بما يضمن حصول السكان على خدمات رعاية صحية تحقق فاعلية التكاليف وتكون أقرب ما يمكن إلى منازلهم.
    En revanche, l'introduction de certaines clauses sociales, concernant notamment les conditions de travail, contribuerait seulement à saper certains des avantages comparatifs qui restent encore aux pays en développement et à restreindre l'accès de leur population à l'emploi. UN ومن ناحية أخرى، فإن إدخال بعض الشروط الاجتماعية، فيما يخص ظروف العمل، تسهم ليس فقط في نسف بعض الامتيازات المقارنة التي ما زالت بعض البلدان النامية تحظى بها وفي تقييد حصول السكان على فرص العمالة.
    25. L'AAD/SRI soulignent que s'agissant de la santé procréative, le Congo a amorcé depuis le début de la décennie 90 l'amélioration de l'accès des populations aux services de santé, y compris à la santé procréative. UN 25- واسترعت جمعية AZUR الإنمائية ومبادرة الحقوق الجنسية الانتباه، فيما يتعلق بالصحة الإنجابية، إلى أن الكونغو شرعت منذ مطلع التسعينات من القرن الماضي في تحسين إمكانية حصول السكان على خدمات الصحة، بما فيها الصحة الإنجابية.
    Elle a également pris acte des progrès accomplis par les Tonga sur le plan de l'Accès de la population à l'éducation et du fait que les Tonga étaient en bonne voie pour atteindre l'objectif 2 du Millénaire pour le développement. UN وأشارت أيضاً إلى الإنجازات التي حققتها تونغا في مجال تحسين حصول السكان على التعليم وكون تونغا تسير على طريق تحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Accès de la population à de l'eau saine UN حصول السكان على المياه المأمونة
    L'Accès de la population à des équipements suffisants pour l'évacuation des excréments UN حصول السكان على مرافق صرف صحي ملائمة
    Les études empiriques réalisées montrent clairement que les inégalités compromettent lourdement la croissance économique, l'Accès de la population à l'éducation et aux services de santé ainsi que la cohésion sociale. UN وتقدم الدراسات التجريبية أدلة واضحة على أن التفاوتات تُلحق آثارا ضارة بالنمو الاقتصادي، وإمكانية حصول السكان على الخدمات التعليمية والصحية، والتلاحم الاجتماعي.
    c) Accès de la population à des équipements suffisants pour l'évacuation des excréments : tableaux 24.03A et B; UN )ج( حصول السكان على مرافق كافية لتصريف الفضلات: الجدولان ٤٢-٣ ألف وباء؛
    Ces augmentations ont accru l'accès de la population aux services médicaux. UN ولقد أدت هذه الزيادات إلى تحسين إمكانية حصول السكان على الخدمات الطبية.
    Le Mexique ne ménage pas ses efforts pour assurer l'accès de la population aux services de santé. UN ولا تدخر المكسيك جهداً في سبيل ضمان حصول السكان على الخدمات الصحية.
    Ces efforts ont eu pour objectif le renforcement des secteurs sociaux, la lutte contre la pauvreté et la précarité et l'amélioration de l'accès de la population aux services et aux équipements de base dans le cadre d'une politique sociale solidaire. UN وتهدف هذه الجهود إلى تعزيز القطاعات الاجتماعية، ومحاربة الفقر والهشاشة وتحسين حصول السكان على الخدمات والتجهيزات الأساسية في إطار سياسة اجتماعية متضامنة.
    Cible 5. Garantir l'accès de la population aux principaux médicaments. UN الغاية 5 - كفالة حصول السكان على الأدوية الأساسية
    La loi doit poser les bases d'un ensemble cohérent de règles dans ce domaine qui garantira à la population l'accès à des aliments sains et fera valoir différentes considérations pertinentes, telles que la défense des intérêts des consommateurs et le caractère écologique de la production. UN وهذا القانون سوف يضع الأساس لصياغة مجموعة موحدة من القواعد المتعلقة بالغذاء، تضمن حصول السكان على غذاء سليم، وتعزز الاعتبارات الأخرى ذات الصلة، مثل مصالح المستهلك والإنتاج السليم بيئياً.
    La clôture des points de passage et les autres mesures prises par Israël reviennent à une répression collective, et ferment à la population l'accès à des produits de base tels que l'alimentation, les carburants et le matériel médical, ce qui accentue la pauvreté et le chômage. UN وإغلاق المعابر وغيره من التدابير الإسرائيلية هو بمثابة عقاب جماعي، كما أنه يعيق حصول السكان على سلع أساسية مثل الغذاء، والوقود، والمعدات الطبية، مما يؤدي إلى تفاقم الفقر والبطالة.
    391. La nouvelle Politique Nationale de Santé a pour objectif global < < d'assurer à la population l'accès aux services de base de qualité pour accélérer la réduction de la mortalité et de la morbidité afin de contribuer à l'atteinte des OMD à l'horizon 2015 > > . UN 391- وتتوخى السياسة الصحية الوطنية الجديدة إجمالاً " ضمان حصول السكان على خدمات أساسية جيدة النوعية حثاً لوتيرة الحد من الوفاة والإصابة وإسهاماً في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 " .
    Il engage l'État partie à prendre des mesures immédiates et concrètes afin de veiller à ce que la population ait accès à l'eau potable à un coût abordable, conformément à son Observation générale no 15 (2002) sur le droit à l'eau (art. 11 et 12 du Pacte). UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية وفعالة لضمان حصول السكان على مياه صالحة للشرب بتكلفة معقولة وذلك تماشيا مع تعليقها العام رقم 15(2002) بشأن الحق في المياه (المادتان 11 و12 من العهد).
    e) Augmentation et amélioration de l'accès des populations aux soins primaires de santé; UN (ﻫ) زيادة وتحسين حصول السكان على الرعاية الصحية الأولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus