"حكومات أمريكا" - Traduction Arabe en Français

    • les gouvernements d'Amérique
        
    • les gouvernements des pays d'Amérique
        
    • des gouvernements d'Amérique
        
    • des gouvernements des pays d'Amérique
        
    • gouvernement des pays d'Amérique
        
    • les gouvernements des Etats d'Amérique
        
    • des gouvernements des États d'Amérique
        
    • les Gouvernements de l'Amérique
        
    L'Union européenne apprécie les progrès réalisés par les gouvernements d'Amérique centrale dans la direction d'une consolidation de la démocratie et de la bonne gouvernance. UN ويقدر الاتحاد الأوروبي التقدم الذي أحرزته حكومات أمريكا الوسطى في توطيد الديمقراطية والحكم الرشيد.
    Nous invitons les gouvernements d'Amérique centrale à mieux garantir la sécurité interne, qui s'est dégradée dans les dernières années. UN ونحن نطالب حكومات أمريكا الوسطى بأن توفر ضمانا أفضل للأمن الداخلي الذي تدهور في السنوات الأخيرة.
    Il est cependant encourageant de voir que les gouvernements d'Amérique centrale poursuivent leur lutte, voire la renforce, contre la corruption. UN إلا أن من المشجع رؤية أن حكومات أمريكا الوسطى تواصل، بل تشدد مكافحة الفساد.
    Ce n'était pas par hasard que les gouvernements des pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont moins dépensé en armes que ceux d'aucune autre région. UN ولم يكن من قبيل الصدفة أن حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أنفقت على اﻷسلحة من اﻷموال أقل مما فعلته الحكومات في أي منطقة أخرى.
    À la demande des gouvernements d’Amérique centrale, la CEPALC a préparé un projet en vue d’adapter la capacité institutionnelle sous-régionale aux défis présents et futurs du processus d’intégration. UN وبناء على طلب حكومات أمريكا الوسطى، أعدت اللجنة مقترحات لتكييف القدرات المؤسسية في المنطقة دون اﻹقليمية مع التحديات الراهنة والمقبلة لعملية التكامل.
    iv) Augmentation de l'appui apporté par le système des Nations Unies aux activités et initiatives des gouvernements des pays d'Amérique centrale UN ' 4` زيادة دعم منظومة الأمم المتحدة لأنشطة حكومات أمريكا الوسطى ومبادراتها
    les gouvernements d'Amérique centrale et la communauté internationale doivent, conjointement, élaborer des politiques fermes leur permettant de faire front aux séquelles de décennies de violence. UN ويتعين على حكومات أمريكا الوسطى والمجتمع الدولي معا وضع سياسات حاسمة للتعامل بحزم مع آثار عقود من العنــف.
    En 1997, les gouvernements d'Amérique latine et des Caraïbes ont saisi 166 tonnes de cocaïne. UN وفي عام ١٩٩٧، صادرت حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قرابة ١٦٦ طنا متريا من الكوكايين.
    105. les gouvernements d'Amérique latine étaient eux aussi peu satisfaits de la distribution de la population. UN ٥٠١ - وأظهرت حكومات أمريكا اللاتينية كذلك عدم ارتياح ﻷنماط توزيع سكانها.
    Nous devons exhorter les gouvernements d'Amérique centrale à élaborer des politiques efficaces pour réduire les ravages des catastrophes naturelles et de la conjoncture économique défavorable, et protéger les groupes les plus vulnérables. UN ولا بد من أن نحث حكومات أمريكا الوسطى على صياغة سياسات فعالة للحد من الأضرار التي أحدثتها الكوارث الطبيعية والبيئة الاقتصادية غير المواتية، وكذلك حماية أضعف الفئات السكانية.
    Dans le même sens, les gouvernements d'Amérique centrale ont entamé un processus d'étude et d'analyse de la définition des conditions de l'incorporation et de la participation de l'Amérique centrale au nouvel ordre mondial des relations économiques et commerciales internationales. UN وعلــى نفس المنــوال، بــدأت حكومات أمريكا الوسطى عمليــة دراســة وتحليــل لشروط انضمــام ومشاركــة أمريكا الوسطــى إلى النظام العالمي الجديد للعلاقــات الاقتصادية والتجاريــة الدولية.
    les gouvernements d'Amérique centrale accordent une grande importance à l'établissement de relations étroites entre cette organisation sous-régionale et les instances multilatérales. UN وإن حكومات أمريكا الوسطى تعلﱢق أهمية كبيرة على إقامة علاقات وثيقة بين هذه المنظمة دون اﻹقليمية والمنتديات المتعددة اﻷطراف.
    Les activités de déminage en Amérique centrale ont été freinées en raison de l'absence de coopération technique et financière stable, coopération dont les gouvernements d'Amérique centrale ont besoin pour compléter les activités déjà commencées en la matière. UN وقد أعيقت أعمال إزالة اﻷلغام في امريكا الوسطى نتيجة لعدم وجــــود التعاون المالي والتقني المطرد، وهو ما تمس حاجة حكومات أمريكا الوسطى إليه لاستكمال اﻷنشطة التي ابتدأتها بالفعل في هذا الميدان.
    Les mesures adoptées par les gouvernements des pays d'Amérique centrale prouvent que la région a conscience de l'importance de la lutte contre la drogue. UN والتدابير التي اتخذتها حكومات أمريكا الوسطى تعكس اطراد وعي المنطقة بأهمية مراقبة المخدرات.
    Elle a souligné qu'un dialogue approfondi serait établi avec les gouvernements des pays d'Amérique latine, en préparation du prochain cadre de coopération régionale. UN وأشارت إلى أنه سيجري حوار مكثف مع حكومات أمريكا اللاتينية في سبيل الإعداد لإطار التعاون القطري الإقليمي المقبل.
    Elle a souligné qu'un dialogue approfondi serait établi avec les gouvernements des pays d'Amérique latine, en préparation du prochain cadre de coopération régionale. UN وأشارت إلى أنه سيجري حوار مكثف مع حكومات أمريكا اللاتينية في سبيل الإعداد لإطار التعاون القطري الإقليمي المقبل.
    La Banque mondiale a approuvé l’octroi d’un prêt de 111 millions de dollars pour la planification des secours et les opérations de relèvement. L’Espagne, la France, l’Italie, le Japon et la plupart des gouvernements d’Amérique latine ont également versé des contributions, financières et en nature. UN ووافق البنك الدولي على قرض قيمته ١١١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للتأهب لحالات الطوارئ ولﻹصلاح كما أسهمت أسبانيا وإيطاليا وفرنسا واليابان، بدرجات متفاوتة، بتبرعات مالية وعينية، وكذلك فعل أغلب حكومات أمريكا اللاتينية.
    La Banque mondiale a approuvé l’octroi d’un prêt de 111 millions de dollars pour la planification des secours et les opérations de relèvement. L’Espagne, la France, l’Italie, le Japon et la plupart des gouvernements d’Amérique latine ont également versé des contributions, financières et en nature. UN ووافق البنك الدولي على قرض قيمته ١١١ مليون دولار للتأهب لحالات الطوارئ ولﻹصلاح، كما أسهمت حكومات اسبانيا وإيطاليا وفرنسا واليابان، بدرجات متفاوتة، بمساعدات مالية وعينية، وكذلك فعل أغلب حكومات أمريكا اللاتينية.
    a) Continuerait d'appuyer au maximum les initiatives et les efforts des gouvernements des pays d'Amérique centrale; UN )أ( يواصل تقديم أتم دعم ممكن لمبادرات وأنشطة حكومات أمريكا الوسطى؛
    Il prie le Secrétaire général de continuer à fournir le plus large appui possible aux initiatives et activités des gouvernements des pays d'Amérique centrale pour la promotion de la paix et de la démocratie grâce à l'exécution du nouveau programme intégral de développement durable et du projet de création de l'Union centraméricaine. UN وتطلب إلى اﻷمين العام مواصلة تقديم الدعم على أوسع نطاق ممكن إلى مبادرات وأنشطة حكومات أمريكا الوسطى لتوطيد السلم والديمقراطية عن طريق تنفيذ البرنامج المتكامل الجديد للتنمية المستدامة ومبادرة إنشاء اتحاد أمريكا الوسطى.
    De même, lors de leur sommet qui s'est tenu en juin 1999 à Rio de Janeiro, les chefs d'État et de gouvernement des pays d'Amérique latine, des Caraïbes et de l'Union européenne ont décidé de mettre sur pied un important programme de coopération dans le domaine des catastrophes naturelles ou écologiques. UN كذلك قرر رؤساء دول أو حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي والاتحاد اﻷوروبي، خلال مؤتمرهم، الذي عقد في حزيران/يونيه ١٩٩٠ في ريو دي جانيرو، بدء برنامج هام للتعاون في مجال الكوارث البيئية والطبيعية.
    Appréciant l'action entreprise par le Programme des Nations Unies pour le développement en vue de s'acquitter de la responsabilité qui lui a été confiée d'assurer la coordination du Plan spécial de coopération économique pour l'Amérique centrale 1/, en application des décisions prises à ce sujet par les gouvernements des Etats d'Amérique centrale, UN وإذ تدرك العمل الذي يقوم به حاليا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اضطلاعه بالمسؤوليات المنوطة به عن تنسيق الخطة الخاصة للتعاون الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى)١(، وفقا لقرارات حكومات أمريكا الوسطى بشأن الموضوع،
    L'Assemblée, dans cette résolution, a appuyé l'action des gouvernements des États d'Amérique centrale qui cherchent à atténuer la pauvreté extrême et à promouvoir le développement humain durable, et elle leur a demandé instamment d'intensifier la mise en oeuvre de programmes et projets appropriés à cet effet. UN وساند القرار جهود حكومات أمريكا الوسطى لتخفيف حدة الفقر المدقع ولتعزيز التنمية البشرية المستدامة، وحث هذه الحكومات على تكثيف الجهود المبذولة لتنفيذ البرامج والمشاريع الرامية لهذا الهدف.
    Cependant, il est encourageant de constater que les Gouvernements de l'Amérique centrale continuent, voire augmentent leur lutte contre la corruption. UN بيد أن الأمر الذي يدعو إلى التشجيع هو رؤية حكومات أمريكا الوسطى تواصل، بل تزيد، مكافحتها للفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus