Il convient de prêter une attention particulière aux personnes handicapées et de prendre des dispositions pour promouvoir leurs droits. | UN | 26 - وينبغي إيلاء اهتمام خاص للأشخاص ذوي الإعاقة، واتخاذ مزيد من الإجراءات لتعزيز حقوقهم. |
30. L'approche à dimension humaine de l'autonomisation doit porter une attention particulière aux personnes handicapées. | UN | 30 - وفي نهج للتمكين يركز على شعوب، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le projet de programme d'action énonce qu'il faut accorder une attention particulière aux personnes d'ascendance africaine dans les initiatives visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement aux niveaux international et national pour l'après-2015. | UN | وينص مشروع برنامج العمل على وجوب إيلاء اهتمام خاص للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي يتجلى باتخاذ مبادرات ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الوطنية والدولية لما بعد عام 2015. |
D'intégrer une perspective du genre dans l'ensemble de ses travaux, en portant une attention spéciale aux personnes qui vivent en situation de vulnérabilité, en particulier aux enfants; | UN | إدماج المنظور الجنساني في جميع مجالات عمل الولاية وإيلاء اهتمام خاص للأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة، وبخاصة الأطفال |
C'est dans ce contexte que le Groupe de travail souligne notamment le fait que le Conseil des droits de l'homme l'a chargé d'intégrer une perspective du genre dans l'ensemble de ses travaux, en portant une attention spéciale aux personnes qui vivent en situation de vulnérabilité, en particulier aux enfants. | UN | ويسلط الفريق العامل الأضواء في هذا الصدد على حقيقة أن مجلس حقوق الإنسان قد أوعز إليه بدمج منظور جنساني في كامل العمل المتعلق بالولاية وبإيلاء اهتمام خاص للأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة، وبخاصة الأطفال. |
Il lui recommande d'y inclure des mesures et des stratégies visant spécifiquement à atténuer les effets néfastes de la crise économique et financière actuelle, et de prêter une attention toute particulière aux personnes et aux groupes défavorisés et marginalisés. | UN | وتوصي اللجنة بأن تدرج في برنامجها تدابير واستراتيجيات محددة لتخفيف الآثار السلبية الناجمة عن الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة، وإيلاء اهتمام خاص للأشخاص والفئات المحرومين والمهمشين. |
Je prie instamment les États Membres d'accorder une attention particulière aux personnes les plus marginalisées sur le plan économique, politique ou social, et dont les droits sont les plus menacés. | UN | وإنني أحث جميع الدول الأعضاء على إيلاء اهتمام خاص للأشخاص الأكثر تهميشا من النواحي الاقتصادية و/أو السياسية و/أو الاجتماعية والذين تتعرض حقوقهم للخطر بصفة خاصة. |
Il lui recommande d'y inclure des mesures et des stratégies visant spécifiquement à atténuer les effets néfastes de la crise économique et financière actuelle, et de prêter une attention toute particulière aux personnes et aux groupes défavorisés et marginalisés. | UN | وتوصي اللجنة بأن تدرج فيها تدابير واستراتيجيات محددة لتخفيف الآثار السلبية الناجمة عن الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة، وإيلاء اهتمام خاص للأشخاص والفئات المحرومين والمهمشين. |
c) D'accorder une attention particulière aux personnes appartenant aux groupes vulnérables et marginalisés, en veillant notamment au respect des principes de non-discrimination et d'égalité des sexes; | UN | (ج) إيلاء اهتمام خاص للأشخاص المنتمين للفئات الضعيفة والمهمشة، مع احترام مبدأي عدم التمييز والمساواة بين الجنسين؛ |
c) D'accorder une attention particulière aux personnes appartenant aux groupes vulnérables et marginalisés, en veillant notamment au respect des principes de non-discrimination et d'égalité des sexes; | UN | (ج) إيلاء اهتمام خاص للأشخاص المنتمين للفئات الضعيفة والمهمشة، مع احترام مبدأي عدم التمييز والمساواة بين الجنسين؛ |
b) Accorder une attention particulière aux personnes appartenant aux groupes vulnérables et marginalisés, en veillant notamment au respect des principes de nondiscrimination et d'égalité des sexes; | UN | (ب) إيلاء اهتمام خاص للأشخاص المنتمين إلى الفئات المستضعفة والمهمشة، بما في ذلك عن طريق احترام مبدأي عدم التمييز والمساواة بين الجنسين؛ |
c) D'accorder une attention particulière aux personnes appartenant aux groupes vulnérables et marginalisés, en veillant notamment au respect des principes de non-discrimination et d'égalité des sexes; | UN | (ج) إيلاء اهتمام خاص للأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة والمهمشة، مع احترام مبدأي عدم التمييز والمساواة بين الجنسين؛ |
b) Accorder une attention particulière aux personnes appartenant aux groupes vulnérables et marginalisés, en veillant notamment au respect des principes de non-discrimination et d'égalité des sexes; | UN | (ب) إيلاء اهتمام خاص للأشخاص المنتمين إلى الفئات المستضعفة والمهمشة، بما في ذلك عن طريق احترام مبدأي عدم التمييز والمساواة بين الجنسين؛ |
b) Renforcer encore l'action menée dans tous les pays et fournir une assistance aux pays en développement, en particulier les moins avancés, en accordant une attention particulière aux personnes handicapées en situation de vulnérabilité; | UN | (ب) مواصلة تعزيز الإجراءات المتخذة في جميع البلدان وتقديم المساعدة للبلدان النامية، ولا سيما لأقل البلدان نموا، مع إيلاء اهتمام خاص للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في ظروف صعبة؛ |
Dans le cadre de la diligence raisonnable en matière de droits de l'homme, les entreprises devraient procéder à une évaluation régulière des effets avérés et potentiels sur la sécurité d'occupation de leurs activités et de celles qui sont directement liées à leurs actions, produits et services, en accordant une attention particulière aux personnes vulnérables, notamment aux populations urbaines pauvres. | UN | 67- وكجزء من الحرص الواجب للمؤسسات التجارية على احترام حقوق الإنسان، ينبغي لها أن تقيّم بانتظام الآثار المحتملة والفعلية لأنشطتها على أمن الحيازة، أي أنشطتها المتصلة اتصالاً مباشراً بعملياتها ومنتجاتها وخدماتها، مع إيلاء اهتمام خاص للأشخاص الضعفاء، بمن فيهم فقراء الحضر. |
16. Les États parties devraient rechercher les causes profondes de la traite des personnes et s'y attaquer par des mesures appropriées, notamment en réduisant l'inégalité des chances, en accordant une attention particulière aux personnes qui y sont vulnérables, notamment aux femmes et aux enfants, et en améliorant l'accès à l'emploi et à la formation pratique. | UN | ١6- ينبغي للدول الأطراف أن تبحث في الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص وأن تعالجها باتخاذ التدابير المناسبة من قبيل الحد من انعدام تكافؤ الفرص، وإيلاء اهتمام خاص للأشخاص المعرَّضين لخطر الاتجار بهم، وبخاصة النساء والأطفال، وإتاحة مزيد من فرص العمل والتدريب العملي. |
9. Demande au Gouvernement du Myanmar de s'attaquer d'urgence à la situation humanitaire catastrophique ainsi que d'autoriser et de faciliter un accès humanitaire rapide et sans entrave à toutes les personnes qui en ont besoin dans toutes les régions du Myanmar, tout en accordant une attention particulière aux personnes déplacées à l'intérieur du pays; | UN | 9- يهيب بحكومة ميانمار أن تعالج على وجه الاستعجال الحالة الإنسانية المتردية، وأن تسمح بوصول المساعدة الإنسانية إلى جميع الأشخاص المحتاجين إليها في جميع مناطق ميانمار، بسرعة وبدون عراقيل وأن تسهل ذلك، مع إيلاء اهتمام خاص للأشخاص المشردين داخلياً؛ |
b) Continuer de renforcer l'action menée dans tous les pays et fournir une assistance aux pays en développement, en particulier les moins avancés, en accordant une attention spéciale aux personnes handicapées particulièrement vulnérables ; | UN | (ب) مواصلة تعزيز الإجراءات المتخذة في جميع البلدان وتقديم المساعدة للبلدان النامية، ولا سيما لأقل البلدان نموا، مع إيلاء اهتمام خاص للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في ظروف صعبة؛ |
Cinquièmement, et en vertu de son mandat qui prévoit d'accorder une attention spéciale aux personnes qui se trouvent dans une situation vulnérable, le Groupe de travail avait décidé que le Forum devrait souligner l'incidence des activités des entreprises sur les peuples autochtones, les enfants et les travailleurs migrants. | UN | 17- وخامساً، قرر الفريق العامل، وفقاً لولايته التي تقضي بإيلاء اهتمام خاص للأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة، وجوب تشديد المنتدى على الآثار المترتبة على تسيير الأعمال التجارية في الشعوب الأصلية والأطفال والعمال المهاجرين. |
b) Continuer de renforcer l'action menée dans tous les pays et fournir une assistance aux pays en développement, et en particulier les moins avancés, en accordant une attention spéciale aux personnes handicapées particulièrement vulnérables; | UN | (ب) مواصلة تعزيز الإجراءات المتخذة في جميع البلدان وتقديم المساعدة للبلدان النامية، وبوجه خاص أقل البلدان نموا، مع إيلاء الاهتمام بوجه خاص للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في ظروف صعبة؛ |
f) D'intégrer une perspective du genre dans l'ensemble de ses travaux, en portant une attention spéciale aux personnes qui vivent en situation de vulnérabilité, en particulier aux enfants; | UN | (و) إدماج المنظور الجنساني في جميع مجالات عمل الولاية وإيلاء اهتمام خاص للأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة، وبخاصة الأطفال؛ |