| Le Turkménistan a réussi à réduire la mortalité maternelle, comme le préconise la Déclaration du Millénaire. | UN | وقد نجحت تركمانستان في خفض وفيات الأمهات، وفقاً ما دعا إليه إعلان الألفية. |
| Nous n'allons pas atteindre, loin s'en faut, notre objectif consistant à réduire la mortalité maternelle de moitié l'année prochaine. | UN | وبهامش كبير، فإننا لن نبلغ الهدف المتمثل في خفض وفيات اﻷمهات بمعدل النصف بحلول العام القادم. |
| Objectif 4: réduire la mortalité des enfants de moins de 5 ans | UN | المحكمة الانتخابية العليا الهدف 4: خفض وفيات الأطفال |
| Élaboration et adoption d'une feuille de route pour la réduction de la mortalité maternelle et néonatale; | UN | وضع خريطة طريق واعتمادها من أجل خفض وفيات الأمهات ووفيات المواليد؛ |
| L'objectif de réduction de la mortalité infantile sera atteint et même dépassé. | UN | وسوف نحقق هدف خفض وفيات الأطفال وقد نتجاوزه. |
| • réduire le taux de mortalité lié à la maternité de moitié par rapport au niveau de 1990; | UN | ● خفض وفيات اﻷمهات بمقدار نصف مستوى عام ١٩٩٠؛ |
| Le système de surveillance de la mortalité maternelle mis au point par l’Office a été renforcé pour réduire la mortalité maternelle due à des causes prévisibles. | UN | وجرى تنشيط نظام الوكالة لمراقبة وفيات اﻷمهات للمساعدة على خفض وفيات اﻷمهات الناجمة عن أسباب يمكن تلافيها. |
| Renforcer les mesures visant à réduire la mortalité et la morbidité maternelles et faire en sorte que les femmes accouchent à l'hôpital. | UN | تصعيد التدابير الرامية إلى خفض وفيات وأمراض الأم وكفالة أن تضع النساء المواليد في المستشفيات. |
| Objectif 4 : réduire la mortalité des enfants de moins de 5 ans. | UN | الهدف 4: خفض وفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
| La santé maternelle et infantile reste prioritaire et des progrès sensibles ont été accomplis pour réduire la mortalité infantile grâce à une politique de santé étendue des services de vaccination, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وما برحت صحة الأمهات والأطفال تحظى بالأولوية وأحرز تقدم كبير في خفض وفيات الأطفال عن طريق سياسة عريضة متعلقة بصحة الطفل توسع نطاق خدمات التحصين تمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Plusieurs intervenants ont fait référence à l'objectif de réduire la mortalité infantile et postinfantile de 25 % et le taux de transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant de 50 %, qui leur semblait plutôt ambitieux, compte tenu de la pandémie du sida. | UN | وتناول متكلمون عديدون هدف خفض وفيات الرضع والأطفال بنسبة 25 في المائة، وخفض انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل بنسبة 50 في المائة. وبدا هذا الهدف شديد الطموح في ضوء تفشي وباء الإيدز. |
| En ce qui concerne la santé et les femmes, des informations sur les efforts faits pour réduire la mortalité liée à la maternité devraient être incluses. | UN | 11 - وفي مجال المرأة والصحة، ينبغي إدراج معلومات عن الجهود الرامية إلى خفض وفيات الأمهات. |
| Au-delà des services de planification familiale et de santé en matière de reproduction, elle s'intéresse désormais également à des programmes visant à réduire la mortalité infantile et à intensifier l'éducation des adolescents concernant les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida. | UN | وإضافة إلى تنظيم اﻷسرة وخدمات الصحة اﻹنجابية، وسعت تلك المنظمة برنامجها ليشمل خدمات تهدف إلى خفض وفيات الرضع وتكثيف التعليم وسط المراهقين عن اﻷمراض التي تنتقل جنسيا ومرض اﻹيدز. |
| Je suis gravement préoccupée quand j'entends prétendre que pour réduire la mortalité maternelle dans le monde en développement, il faut légaliser l'avortement. | UN | ويساورني قلق جسيم بشأن المزاعم الخاطئة والخطيرة التي ترى أن السبيل إلى خفض وفيات اﻷمهات في العالمي النامي إنما تتمثل في إضفاء الطابع القانوني على اﻹجهاض. |
| - réduction de la mortalité infantile des enfants de moins de 5 ans de 123 pour 1000 à 45 pour 1000; | UN | خفض وفيات الأطفال دون سن الخامسة من 123 لكل 1000 إلى 45 لكل 1000؛ |
| - réduction de la mortalité des femmes enceintes de 552 pour 100 000 à 225 pour 100 000; | UN | خفض وفيات النساء الحوامل من 552 لكل 100000 إلى 225 لكل 100000؛ |
| Les disparités entre filles et garçons dans l'enseignement sont également un obstacle au développement social et à la réduction de la mortalité infantile. | UN | ويعرقل عدم المساواة بين الجنسين في التعليم أيضا التقدم في التنمية الاجتماعية نحو خفض وفيات الأطفال ومعدلات الخصوبة. |
| La réduction de la mortalité maternelle et infantile est un enjeu majeur. | UN | ولا يزال خفض وفيات الأمهات وحديثي الولادة يشكل تحديا كبيرا. |
| - La réduction de la mortalité maternelle et l'amélioration de l'accessibilité aux services destinés aux mères et enfants, notamment du fait de l'institution des comités de surveillance de la mortalité maternelle; | UN | :: خفض وفيات الأمهات وإتاحة الوصول إلى خدمات رعاية الأم والطفل، بما في ذلك إنشاء لجان رصد وفيات الأمهات. |
| L'Asie du Sud avait beaucoup progressé dans le secteur social, notamment en ce qui concerne la réduction de la mortalité infantile, postinfantile et maternelle et la fécondité totale, ainsi que des améliorations générales dans la santé. | UN | فقد أحرزت بلدان جنوب آسيا تقدما محسوسا في القطاع الاجتماعي، بما في ذلك خفض وفيات المواليد والأطفال، ووفيات الأمهات، وإجمالي معدل الخصوبة، فضلا عن إحداث تحسينات عامة في الصحة ككل. |
| Elle aimerait également avoir des renseignements sur les mesures visant à réduire le taux de mortalité maternelle et d'avortements à risque. | UN | ورحبت بالحصول على معلومات عن تدابير خفض وفيات الأمهات أثناء النفاس وحالات الإجهاض غير المأمون. |
| Programme d'appui à la lutte contre la mortalité maternelle en Haïti | UN | برنامج دعم أنشطة خفض وفيات الأمهات المرتبطة بالنفاس |