Des femmes ont été élues dans tous les districts, à l'exception de Koinadugu. | UN | ونجحت 54 منهن، وشمل نجاحهن كل المقاطعات ما خلا كوانادوغو. |
Il est actuellement appliqué dans l'ensemble du pays à l'exception des trois gouvernorats iraquiens septentrionaux. | UN | وهو يطبق حاليا في كافة أنحاء البلد ما خلا المحافظات العراقية الشمالية الثلاث. |
À l'exception des 3 sociétés du groupe immatriculées au Canada, les 11 autres sociétés débitrices l'étaient aux États-Unis. | UN | وفيما خلا ثلاث مجموعات أُسِّست في كندا، فإن الشركات المدينة الـ11 المتبقية أُسست في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Dans les faits, sauf cas exceptionnels, aucune réponse positive de la justice ne serait donnée aux plaintes déposées par des baha'is. | UN | وفي الواقع، وفيما خلا الحالات الاستثنائية، لا يُعطى أي رد إيجابي من العدالة على الشكاوى المقدمة من البهائيين. |
Le détenu isolé ne perdait aucun de ses droits, sauf qu'il ne pouvait communiquer ni avec un parent ni avec toute autre personne. | UN | ولا يفقد المحتجز حقوقه إلا ما خلا أن أمر الحجز لا يبلّغ إلى أي من أقربائه أو أي شخص آخر. |
Le processus du recrutement pour pourvoir le poste de chef des achats, vacant depuis novembre 2007, doit être mené à bien sans tarder. | UN | الإسراع بإتمام عملية التعيين في منصب رئيس المشتريات الذي خلا منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Les Palestiniens devraient avoir tous les pouvoirs nécessaires pour se gouverner eux-mêmes, à l'exception d'un petit nombre de pouvoirs qui pourraient mettre Israël en danger. | UN | ينبغي للفلسطينيين أن تكون لهم كل السلطات ليحكموا أنفسهم ما خلا حفنة من السلطات يمكن أن تعرض إسرائيل للخطر. |
Toute fer-nés à l'exception de Theon Greyjoy. | Open Subtitles | من أي رجلٌ من جزر الحديد خلا ثيون جريجوري. |
Vous n'êtes pas de la famille, mais je peux faire une exception. | Open Subtitles | لستم عائلته، لكنني أستطيع . أن أقطع خلا الشريط الأحمر |
La Commission Goldstone a enquêté sur plusieurs plaintes précises de ce type et, à l'exception de certains membres de la police du Kwazulu, n'a pas trouvé d'éléments probants. | UN | وقد أجرت لجنة غولدستون تحقيقا في عدة إدعاءات محددة من هذا النوع، وفيما خلا بعض أعضاء شرطة كوازولو، فإنها لم تجد أدلة حاسمة تدعمها. |
Tous les accusés à l'exception de quatre sont en prison depuis mai 1993. | UN | وأودع جميع المتهمين في السجن، خلا أربعة، منذ أيار/مايو ٣٩٩١. |
Près de 600 000 personnes ont trouvé refuge sur son territoire, exception faite de la dernière vague de réfugiés, estimée à 250 000 personnes par des sources indépendantes et qui se dirige vers la République fédérative de Yougoslavie suite à l'agression de la Krajina par la Croatie. | UN | فقـد وجـد زهـاء ٠٠٠ ٦٠٠ لاجئ مـأوى لهم فـي أراضـي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فيما خلا الموجة اﻷخيرة من اللاجئين الذين قصدوا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعقاب العدوان الكرواتي على كرايينا، والذين تقدر مصادر مستقلة عددهم ﺑ ٠٠٠ ٢٥٠ شخص. |
Ces activités du Maroc ne soulèvent aucune indignation, ni même de l'étonnement, à l'exception d'une récente déclaration du Roi de l'Espagne qui à invité Mohammed VI à faire des efforts afin de s'entendre avec le Front POLISARIO. | UN | ولم تثر تصرفات المغرب السخط أو حتى الدهشة، فيما خلا الاقتراح الذي طرحه ملك أسبانيا في الآونة الأخيرة بأن يحاول محمد السادس التوصل إلى تفاهم مع جبهة بوليساريو. |
Les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Plan d'action − quadriennal − de Bangkok ont généralement été satisfaisants, exception faite de quelques domaines indiqués plus loin. | UN | 47 - كان التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بانكوك المحدد لها أربع سنوات مرضياً بصورة عامة، فيما خلا بضعة مجالات مبينة بالتفصيل أدناه. |
De nombreux indicateurs sont positifs, à l'exception de ceux relatifs à notre industrie sucrière. | UN | وكثير من المؤشرات ايجابية-ما خلا تلك المتعلقة بصناعتنا للسكر. |
À l'exception des cas de flagrant délit, les fonctionnaires chargés de l'application des lois doivent présenter un mandat pour procéder à l'arrestation ou la détention d'un individu. | UN | وفي ما خلا الحالات التي يقبض فيها على فرد متلبسا بارتكاب جريمة، على المسؤولين عن إنفاذ القانون أن يقدموا أمرا بالقبض على الشخص بغية توقيفه أو احتجازه. |
Parce-que c'est invisible. à tout le monde sauf à un chasseur, ou potentiel chasseur. | Open Subtitles | لأنّ الوشم خفيّ لأيّ أحدٍ فيما خلا الصيّاد أو الصيّاد المُحتمل |
C'est invisible pour tout le monde sauf pour un autre chasseur. | Open Subtitles | إنّها خفيّة عن أيّ أحدٍ، فيما خلا صيّاد آخر. |
La Trinité-et-Tobago est partie à toutes ces conventions, sauf la Convention internationale de 1999 pour la répression du financement du terrorisme. | UN | وترينيداد وتوباغو طرف في جميع هذه الاتفاقيات ما خلا الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999. |
sauf au Qatar, cela s'est traduit par une augmentation de la part des exportations de pétrole dans le total des exportations en 2004. | UN | وفيما خلا قطر، أثمرت هذه الزيادة نمو حصة الصادرات النفطية ضمن قيمة الصادرات الإجمالية خلال عام 2004. |
Le processus du recrutement pour pourvoir le poste de chef des achats, vacant depuis novembre 2007, doit être mené à bien sans tarder. | UN | `3` الإسراع بإتمام عملية تعيين منصب رئيس المشتريات الذي خلا منصبه منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |