"خلال الموسم" - Traduction Arabe en Français

    • pendant la saison
        
    • durant la saison
        
    • au cours de la saison
        
    • en saison
        
    • pour la campagne
        
    • de la campagne
        
    Ces rapatriements étant intervenus pendant la saison des cultures, on ignore encore combien d'entre eux seront permanents et non saisonniers. UN ولم يتضح بعد عدد حالات العائدين خلال الموسم الزراعي التي تعتبر حالات عودة دائمة، لا مجرد عودة موسمية.
    En conséquence ils ne sont pas scolarisés ou manquent l'école, en particulier pendant la saison des pluies, et sont exposés à des problèmes de sécurité sur le long trajet jusqu'à l'école. UN ونتيجة عن ذلك، لا ينتظم الأطفال في المدارس أو في معظم الأحيان يتخلفون عن الالتحاق بالمدرسة، خصوصا خلال الموسم المطير، ويواجهون شواغل أمنية شخصية خلال قطع المسافة الطويلة إلى المدرسة.
    Les eaux souterraines constituent une réserve très importante, toute l'année, dans toutes les régions considérées, en particulier pendant la saison sèche. UN وتعتبر مياه باطن الأرض مهمة للغاية طوال السنة في جميع المناطق، لا سيما خلال الموسم الجاف.
    Il a ajouté que la résolution donnerait à la police davantage de moyens d'assurer la sécurité de la population et de faire face aux difficultés qui se posaient durant la saison des pluies. UN وأضاف أن القرار سيمكّن أيضا الشرطة من كفالة أمن السكان ومواجهة التحديات المطروحة خلال الموسم المطير على نحو أفضل.
    1. La production de plants d'arbres fruitiers dans les pépinières publiques et privées est d'environ 4 millions de plants. Toutefois, au cours de la saison de 1998, cette production n'a été que de 882 200 plants en raison des difficultés que posait l'importation de fournitures agricoles destinées aux pépinières. UN 1 - يقدر إنتاج شتلات الفاكهة بالمشاتل العامة والخاصة حوالي أربعة مليون شتلة مختلفة الأنـــواع، إلا أنه خلال الموسم 1998 على سبيل المثال تدنى إنتاج شتلات الفاكهة إلى 200 882 ثمانمائة واثنان وثمانون ألف ومائتي شتلة فقط، وذلك نتيجة صعوبة توريد مستلزمات الخدمات الزراعية داخل المشاتل.
    Elles devraient encore se ralentir durant les cinq prochains mois, en raison des difficultés de transport en saison des pluies et du fait que la population n'aura pas pu regagner sa zone d'origine à temps pour la campagne agricole actuelle. UN ويتوقع أن يزداد تباطؤ معدل الحركة خلال اﻷشهر الخمسة القادمة بسبب صعوبات النقل خلال الموسم المطير، وﻷن اﻷشخاص لن يتمكنوا من العودة إلى المناطق التي توجد فيها ديارهم في موسم الزراعة الحالي.
    Il a travaillé comme sommelier dans un restaurant à l'île d'Elbe, dans la province de Livourne, pendant la saison touristique, et comme vendangeur. UN وعمل نادلاً خبيراً في الخمور في مطعم بجزيرة إلب بولاية ليفورن خلال الموسم السياحي وعاملاً في جني العنب.
    Elles ne fument pas, ne se droguent pas, ne boivent pas pendant la saison, et elles ne mettent pas en jeu une brillante bourse en séchant l'école et en manquant les entraînements. Open Subtitles انهن لا يدخنن انهن لا يتعاطين المخدرات انهن لا يشربن خلال الموسم وهن لن يخاطرن بمنحة كاملة المصاريف
    La femelle pond ses oeufs et les mâles changent de place tour a tour pendant la saison. Open Subtitles أنثى واحدة واثنين من الذكور، والبيض تضعه الأنثى، أما البيض، فيتبادل خلال الموسم بين الذكور والأنثى.
    De ce fait, la majorité d'entre elles ne pourront cultiver leurs terres pendant la saison des semailles, ce qui contribue à perpétuer le cercle vicieux de leur dépendance à l'égard de l'aide humanitaire. UN ونتيجة لذلك، لن تتمكن غالبية اﻷشخاص المشردين داخليا من زراعة المحاصيل خلال الموسم الزراعي الحالي، مما يعمل على إطالة أمد الحلقة المفرغة من الاعتماد على المساعدة اﻹنسانية.
    Des navires de croisière y font également escale pendant la saison touristique, de décembre à mars. UN وتتوقف سفن الرحلات السياحية في الجزيرة خلال الموسم السياحي الممتد من كانون الأول/ديسمبر إلى آذار/مارس.
    L'humidité est élevée, allant de 900-1 000 mm pendant la saison des fortes pluies à 400-500 mm pendant la courte saison des pluies. UN وترتفع الرطوبة التي تتراوح بين 900 و000 1 ملليمتر خلال موسم الأمطار الغزيرة، وبين 400 و500 ملليمتر خلال الموسم المطير القصير.
    La saison des pluies est donc relativement calme pour les soldats, mais force est de constater que, pendant la saison sèche, ils sont surmenés et en sous-effectif. UN لذا، ففي حين أن إيقاع القوات التابعة للقوة الأمنية المؤقتة بطيء نسبيا خلال موسم الأمطار، فمن الواضح أن هذه القوات مكلفة بمهام مفرطة وتتحمل ما يفوق طاقتها خلال الموسم الجاف.
    Haïti est infiniment vulnérable aux chocs extérieurs, en particulier aux conditions climatiques extrêmes pendant la saison annuelle des ouragans. UN 35 - وهايتي بلد شديد التعرض للصدمات الخارجية، وخاصة الأحوال المناخية المتطرفة خلال الموسم السنوي للأعاصير.
    En général, elles sont moins bien nourries et en moins bonne santé que leurs compagnons; elles souffrent plus de la malnutrition, notamment pendant la saison des pluies, période où leur labeur est le plus lourd. UN والنساء الريفيات أقل صحة وأقل تغذية من رجالهن ويعانين مــن سوء التغذية لا سيما خلال الموسم المطير عندما يعملن في الحصاد.
    La Mission a décidé de ne pas utiliser de Mi-26 ni de C-130 et de recourir davantage aux transports routiers durant la saison sèche. UN وقررت البعثة ألا تستخدم طائرتي Mi-26 و C-130 وأن تزيد اعتمادها بدلا من ذلك على النقل البري خلال الموسم الجاف.
    Le calendrier est généralement négocié avec les partenaires afin d'assurer l'exécution rapide des projets, de préférence durant la saison sèche. UN وكثيرا ما يجرى التفاوض بشأن الجداول الزمنية مع شركاء التنفيذ لضمان التنفيذ السريع للمشاريع، مع تفضيل التنفيذ خلال الموسم الجاف.
    La baisse de revenus, la hausse du prix des denrées alimentaires de base et la diminution attendue de la production alimentaire et pastorale au cours de la saison de semailles 2011-2012 ont exacerbé plus avant l'insécurité alimentaire dans ces pays. UN وأدى انخفاض الدخل، وارتفاع أسعار المواد الغذائية الأساسية، والانخفاض المتوقع في إنتاج الغذاء والأعلاف خلال الموسم الزراعي 2011-2012، إلى زيادة تفاقم انعدام الأمن الغذائي في هذه البلدان.
    Notamment, des 160 millions de doses de vaccins contre la grippe saisonnière sous licence de la FDA distribuées au cours de la saison 2010 - 2011, environ 90 millions étaient présentées sous forme multidoses contenant du thimerosal. UN ويجدر بالذكر أنه من أصل 160 مليون جرعة من لقاح الأنفلونزا الموسمية رخصت لها إدارة الأغذية والأدوية ووُزِّعت خلال الموسم 2010 و2011، كان هناك ما يقارب 90 مليون جرعة في قوارير متعددة الجرعات تحتوي على الثيومرسال.
    Des navires de croisière y font également escale en saison, de décembre à mars. UN ويتوقف أيضاً عدد من سفن الرحلات السياحية خلال الموسم الذي يستمر من كانون الأول/ديسمبر إلى آذار/مارس.
    46. Dans le secteur agricole, le problème le plus urgent est la grave sécheresse qui, dans tout le pays, compromet la production agricole et réduit la productivité de la campagne 1998-1999; ce problème est à examiner d'urgence. UN ٤٦ - تتمثل أكثر القضايا إلحاحا في القطاع الزراعي على نطاق القطر في الجفاف الشديد الذي يهدد اﻹنتاج الزراعي واﻹنتاجية الزراعية خلال الموسم الزراعي ١٩٩٨-١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus