"دولة هايتي" - Traduction Arabe en Français

    • 'État haïtien
        
    • 'Etat haïtien
        
    • l'État d'Haïti
        
    Il y a deux jours, devant cette auguste Assemblée, le chef d'État haïtien a réitéré solennellement cet engagement en ces termes : UN قبل يومين، كرر رئيس دولة هايتي رسميا أمام الجمعية التزامه بالعبارات التالية:
    L'Expert indépendant recommande à l'État haïtien de signer cette convention et de ratifier en même temps son Protocole facultatif (OPCAT). UN ويوصي الخبير المستقل دولة هايتي بأن توقع هذه الاتفاقية وتصدق في الوقت نفسه على البروتوكول الاختياري الملحق بها.
    Promouvoir l'égalité entre les sexes est une politique impliquant l'État haïtien dans son ensemble, et non uniquement le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes. UN ويمثل تشجيع المساواة بين الجنسين سياسة تُعنى بها دولة هايتي بمجملها، ولا تقتصر على وزارة شؤون المرأة وحقوقها فحسب.
    A l'issue de cet examen, 136 recommandations ont été faites, auxquelles l'Etat haïtien doit répondre dans un additif qui complètera le rapport initial. UN وفي أعقاب هذا الاستعراض، جرى وضع 136 توصية يتعين على دولة هايتي الرد عليها في إضافة من شأنها أن تكمل التقرير الأولي.
    Un avis aux exportateurs est en cours de diffusion, qui précise les exceptions à l'embargo pétrolier imposé à l'Etat haïtien. UN يجري العمل على نشر اعلان موجه إلى المصدرين يحدد الاستثناءات من الحظر النفطي المفروض على دولة هايتي.
    Ce vide s'explique par le fait que cette nécessité ne se faisait jamais sentir, vu la nature de l'État d'Haïti. UN ويعود هذا الفراغ إلى أن الضرورة لم تستدعِ ذلك أبدا نظرا لطبيعة دولة هايتي.
    En signant cette Convention l'État haïtien avait confirmé sa volonté d'œuvrer pour une société égalitaire. UN كما أكدت دولة هايتي بتوقيع هذه الاتفاقية أيضا إرادتها بالعمل من أجل مجتمع متساو.
    Cependant, l'État haïtien a mis en place des structures pour les prévenir et les protéger contre les maladies sexuellement transmissibles. UN ولكن دولة هايتي قد وضعت هيكليات لوقايتهن وحمايتهن من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    On y rencontre les mêmes inégalités, notamment dans les institutions autonomes et indépendantes de L'État haïtien. UN هنا نجد نفس عدم المساواة، لا سيما في مؤسسات دولة هايتي ذات الاستقلال الذاتي والمستقلة.
    L'État haïtien se félicite des avancées réalisées en matière de sensibilisation de la population aux droits de l'homme, et encourage les initiatives visant à structurer la société autour de valeurs et de comportements civiques. UN وإن دولة هايتي ترحب بالتقدم المحرز في رفع درجة وعي الشعب فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، وتشجع المبادرات الرامية إلى بناء المجتمع حول القيم المدنية وأشكال السلوك.
    De son côté, l'État haïtien continue de s'efforcer à améliorer la prévisibilité et le niveau des ressources qu'il peut demander à ses citoyens, même s'il reste encore beaucoup à faire. UN وتواصل دولة هايتي من ناحيتها، العمل لتحسين إمكانية التنبؤ بمستوى الموارد التي يمكن أن تطلبها من مواطنيها، حتى ولو أن الكثير من العمل ما زال يتعين القيام به.
    À titre prioritaire, nous appuierons le renforcement des institutions de l'État haïtien, en vue de promouvoir une coopération efficace, un développement social et économique durable, une démocratie consolidée, ainsi que la paix et la sécurité. UN وعلى سبيل الأولوية، سندعم تعزيز مؤسسات دولة هايتي بهدف زيادة كفاءة التعاون والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة وتعزيز الديمقراطية وحفظ السلم والأمن.
    La Convention a été ratifiée en 1981 et conformément à l'article 18 de ladite convention, l'État haïtien aurait dû fournir un rapport d'application initial un an après la ratification, puis un autre tous les quatre ans. UN وتمت المصادقة على الاتفاقية في عام 1981، وبموجب المادة 18منها، كان يُفترض أن تقدم دولة هايتي تقريرا أوليا عن تطبيقها بعد انقضاء عام على المصادقة عليها، وتقريرا آخر كل أربع سنوات.
    Les femmes représentent 52 % de la population haïtienne. En ce sens l'État haïtien a l'impérieuse obligation de prendre en compte les conditions sexospécifiques et surtout de définir, de diriger des politiques publiques visant le respect de la pleine citoyenneté des femmes. UN وتمثل المرأة نسبة 52 في المائة من السكان، ومن هذا المنطلق يتوجب على دولة هايتي أن تأخذ ظروفها في الاعتبار، وتوجه السياسات العامة نحو احترام صفتها الكاملة كمواطنة.
    C'est le moment propice pour veiller à l'application stricte de la Convention ratifiée en 1981 et pour se conformer aux engagements pris par l'État haïtien en ce qui concerne l'établissement de rapports réguliers. UN وتهيأت الفرصة للسهر على التطبيق الحازم للاتفاقية المبرمة في عام 1981 والالتزام بالتعهدات التي قطعتها دولة هايتي فيما يتعلق بإقامة علاقات طبيعية.
    Ce programme a été mis en place par l'État haïtien en l'année 2001 dans le but de garantir aux agents-es de la fonction publique ainsi qu'à leurs dépendants-es immédiats-es, un accès rapide aux soins et services médicaux sanitaires de qualité. UN وقد وُضع هذا البرنامج من قبل دولة هايتي في عام 2001 بهدف تأمين وصول موظفي الخدمة المدنية سريعا، وكذلك معيليهم ومعيلاتهم المباشرين، إلى خدمات ومرافق عناية طبية من نوعية عالية.
    L'État haïtien n'a pas encore pris de mesures spéciales par rapport aux multiples contraintes liées au genre et conditions d'emploi des femmes sur le marché du travail, tant dans le secteur structuré que non structuré. UN لم تتخذ دولة هايتي بعد إجراءات خاصة بالنسبة إلى القيود المختلفة المتصلة بنوع الجنس وبظروف استخدام النساء في سوق العمل، سواء في القطاع المنظم أو غير المنظم.
    En ce sens, l'Etat haïtien a procédé à la séparation des mineurs masculins d'avec les adultes du même sexe dans les cellules de détention. UN وفي هذا الصدد، شرعت دولة هايتي في الفصل بين القُصَّر الذكور عن الكبار من الجنس عينه في زنزانات الاحتجاز.
    En vue de créer les conditions économiques permettant d'assurer progressivement le plein exercice de ces droits, plusieurs dispositions ont été adoptées par l'Etat haïtien. UN ولتهيئة الظروف الاقتصادية التي تسمح تدريجياً بالممارسة الكاملة لهذه الحقوق، اعتمدت دولة هايتي مجموعة من التدابير.
    Des navires canadiens contribuent à la mise en oeuvre des sanctions; et nous avons ordonné le gel des avoirs de l'Etat haïtien, tout en permettant que des exceptions soient demandées par le Président Aristide et le Premier Ministre Malval. UN ولقد أسهمنا بسفن كندية ﻹنفاذ الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة. ومع السماح باستثناءات للرئيس أريستيد ورئيس الوزراء مالفال، قمنا بتجميد أصول دولة هايتي.
    12. Le problème de la détention préventive prolongée, un sujet de préoccupation aussi pour l'Etat haïtien, est en train d'être réglé. UN 12- ويجري حالياً حل مشكلة الحبس الاحتياطي المطول، وهو موضوع يثير أيضاً قلق دولة هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus