"ذات الصلة المقدمة" - Traduction Arabe en Français

    • pertinentes communiquées
        
    • présentés
        
    • pertinentes formulées
        
    • correspondantes
        
    • pertinents soumis
        
    • pertinentes fournies
        
    • pertinents fournis
        
    • connexes fournis
        
    • pertinents émanant
        
    • utiles communiquées
        
    • pertinents qu'elle soumettra
        
    • correspondants
        
    • pertinentes des
        
    • connexes faites
        
    • pertinentes soumises
        
    Informations pertinentes communiquées par des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN المعلومات ذات الصلة المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    En particulier, le Centre communiquera à la Division les rapports pertinents présentés par les États parties aux divers organes de suivi des traités dont le Centre assure le service. UN وعلى وجه الخصوص، يوفر المركز لشعبة النهوض بالمرأة التقارير ذات الصلة المقدمة من الدول اﻷطراف الى مختلف هيئات رصد المعاهدات التي يخدمها المركز.
    Nous comprenons que de nouvelles consultations au titre du point 1 sont nécessaires afin d'examiner sérieusement toutes les propositions pertinentes formulées cette année et au cours des années précédentes. UN كما نُدرك أنه يلزم المزيد من المشاورات بشأن البند ١ من جدول اﻷعمال ﻹجراء مناقشة جادة بشأن جميع المقترحات ذات الصلة المقدمة هذا العام وفي اﻷعوام السابقة.
    Actualisation des coûts et recommandations correspondantes du Comité consultatif UN إعادة تقدير تكاليف الميزانية البرنامجية المقترحة، والتوصيات ذات الصلة المقدمة من اللجنة الاستشارية ذات الصلة
    Le mandat du groupe était d'élaborer une matrice de mesures concrètes en se servant des documents pertinents soumis à la réunion ainsi que des observations faites au cours de la séance plénière. UN وكانت اختصاصات الفريق تتمثل في وضع مصفوفة بالتدابير المحددة باستخدام الوثائق ذات الصلة المقدمة إلى الاجتماع والتعليقات المقدمة عليها أثناء الجلسة العامة.
    Il en est de même pour les propositions concernant les préparations pesticides extrêmement dangereuses, les informations justificatives pertinentes fournies par la Partie qui soumet la proposition et celles rassemblées par le Secrétariat. UN وينطبق نفس الشيء على المقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة، والوثائق الداعمة ذات الصلة المقدمة من الطرف مقدم المقترح والمعلومات التي تقوم الأمانة بجمعها.
    Au fur et à mesure que les documents d'orientation pertinents fournis aux autorités nationales désignées seront mis à jour, cet aspect sera davantage mis en évidence. UN ومع تحديث وثائق التوجه ذات الصلة المقدمة إلى السلطات الوطنية المعينة، يزداد إبراز هذا الجانب.
    Il contiendra également les informations pertinentes communiquées par les gouvernements, des organismes des Nations Unies, d'autres organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales sur les efforts déployés pour mettre en oeuvre le nouvel Ordre du jour; UN وسوف يتضمن التقرير أيضا المدخلات ذات الصلة المقدمة من الحكومات ومن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ومن منظمات حكومية أخرى ومنظمات غير حكومية بشأن جهودها المبذولة لتنفيذ برنامج العمل الجديد؛
    Le présent document est le sixième rapport et contient des informations sur les paramètres initiaux de comptabilisation ainsi que les informations supplémentaires pertinentes communiquées conformément au paragraphe 1 de l'article 7 du Protocole de Kyoto en 2013. UN وهذه الوثيقة هي التقرير السادس، وتتضمن معلومات عن بارامترات المحاسبة الأوّلية والمعلومات التكميلية ذات الصلة المقدمة بموجب الفقرة 1 من المادة 7 من البروتوكول في عام 2013.
    a) Groupe de travail I de l'évaluation des efforts nationaux, sur la base des informations pertinentes communiquées par les pays africains; UN )أ( الفريق العامل اﻷول المعني بتقييم الجهود الوطنية استنادا إلى المدخلات ذات الصلة المقدمة من البلدان اﻷفريقية؛
    :: Exiger que l'on aborde systématiquement la question de la protection des droits des enfants dans tous les rapports sur la situation dans divers pays ou sur divers thèmes qui sont présentés au Conseil de sécurité par le Secrétaire général; UN :: تضمين جميع التقارير ذات الصلة المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن عن الحالة في البلدان بيانا عن آخر التطورات بشأن حالة حماية حقوق الطفل.
    Le rapport en question et les rapports connexes présentés lors de la session précédente indiquent le coût effectif du temps accordé, sur leurs heures normales de travail, aux fonctionnaires élus membres des bureaux des comités exécutifs des organes de représentation du personnel. UN وقال إن تلك الوثيقة، باﻹضافة إلى التقارير ذات الصلة المقدمة من الدورة السابقة، تشير إلى التكاليف الفعلية المتكبدة من خلال منح وقت رسمي لﻷفراد المنتخبين للعمل بوصفهم موظفين أقدم في اللجان التنفيذية لتمثيل الموظفين.
    - De veiller à la prise en compte des questions concernant les enfants et les conflits armés dans les rapports présentés au Conseil de sécurité par le Secrétaire général; UN كفالة إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في جميع التقارير ذات الصلة المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer encore les mesures requises pour garantir l'égalité de traitement de tous les groupes ethniques et, ainsi, garantir leur droit à une identité culturelle, et de mettre en œuvre les recommandations pertinentes formulées par l'Expert indépendant sur les questions relatives aux minorités. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمزيد من تعزيز التدابير الضرورية لضمان معاملة كافة المجموعات الإثنية معاملة منصفة تكفل حقها في هوية ثقافية، وتوصي أيضاً بتنفيذ التوصيات ذات الصلة المقدمة من الخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات.
    Il est donc recommandé que le Comité envisage, selon qu'il sera utile, d'améliorer le tableau 1540 et les modèles d'assistance afin qu'ils soient plus conviviaux, en tenant compte des suggestions pertinentes formulées par les États Membres pendant l'examen complet. UN وتمت التوصية بذلك بأن تنظر اللجنة، حسب الاقتضاء، في تحسين مصفوفة القرار 1540 وأدوات المساعدة بغية جعلها أكثر سهولة في الاستعمال، على أن تأخذ في الاعتبار المقترحات ذات الصلة المقدمة من الدول الأعضاء خلال الاستعراض الشامل.
    Actualisation des coûts et recommandations correspondantes du Comité consultatif UN إعادة تقدير تكاليف الميزانية البرنامجية المقترحة والتوصيات ذات الصلة المقدمة من اللجنة الاستشارية
    Prenant note des autres documents pertinents soumis à la Commission pour examen à sa troisième session E/CN.16/1997/2, E/CN.16/1997/5 et E/CN.16/1997/7; E/CN.16/1997/CRP.1 à 5; et E/CN.16/1997/Misc.1 à 5. UN وإذ يحيط علما بالوثائق اﻷخرى ذات الصلة المقدمة إلى اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية كي تنظر فيها في دورتها الثالثة)٢٣١(،
    Les informations recueillies en réponse à ces lettres ainsi que les données pertinentes fournies par l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions ont été soigneusement examinées par le Comité au cours de la révision. UN وخلال سير الاستعراض، نظرت اللجنة بعناية في المعلومات المقدمة ردا على هذه الرسائل، إلى جانب المعلومات ذات الصلة المقدمة من فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات.
    L'équipe a reçu un jeu complet des déclarations et documents pertinents fournis par l'Iraq, les rapports d'inspection de la Commission et les documents analytiques, et a eu accès à tous les renseignements pertinents en possession de la Commission. UN وزود الفريق بمجموعة كاملة من جميع اﻹعلانات والوثائق ذات الصلة المقدمة من العراق وتقارير التفتيش والورقات التحليلية التي أعدتها اللجنة وأتيح له الحصول على جميع المعلومات ذات الصلة التي لدى اللجنة.
    Le montant des recettes supplémentaires provenant des loyers qui est présenté ici est un montant net après déduction des frais de nettoyage et du coût des services collectifs de distribution et des services connexes fournis aux occupants. UN ولا تتضمن إيرادات الإيجار الإضافية المدرجة تكاليف التنظيف والمرافق العامة والخدمات ذات الصلة المقدمة إلى الشاغلين.
    L'annexe I contient des informations émanant du Gouvernement indonésien; l'annexe II contient des informations émanant du Gouvernement portugais et l'annexe III un résumé des rapports et autres documents pertinents émanant de sources non gouvernementales. UN أما المرفق اﻷول فيتضمن المعلومات المقدمة من حكومة اندونيسيا؛ ويتضمن المرفق الثاني المعلومات المقدمة من حكومة البرتغال؛ ويتضمن المرفق الثالث ملخصا للتقارير والمواد اﻷخرى ذات الصلة المقدمة من مصادر غير حكومية.
    8. Invite les équipes spéciales de pays des Nations Unies chargées de la surveillance et de la communication des informations à envisager d'insérer dans leurs rapports toutes informations utiles communiquées par les gouvernements concernés et à faire en sorte que les informations recueillies et communiquées par le mécanisme soient précises, objectives, fiables et vérifiables; UN 8 - يدعو فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالرصد والإبلاغ على الصعيد القطري إلى النظر في إدراج المعلومات ذات الصلة المقدمة من الحكومة المعنية في تقاريرها وكفالة أن تكون المعلومات التي يتم جمعها والإبلاغ عنها من خلال هذه الآلية دقيقة وموضوعية وموثوقة وقابلة للتحقق منها؛
    15. Prie la Haut-Commissaire d'inclure ces questions, le cas échéant, dans les rapports pertinents qu'elle soumettra au Conseil aux droits de l'homme. UN 15- يطلب إلى المفوضة السامية إدراج هذه المسائل، حسب الاقتضاء، في تقاريرها ذات الصلة المقدمة إلى المجلس.
    Ces activités, aux niveaux national, régional et mondial, sont détaillées dans les rapports correspondants du Secrétaire général à la Commission des droits de l'homme. UN وترد تفاصيل الأنشطة على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي في التقارير ذات الصلة المقدمة من الأمين العام إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Après réception de la demande, la faisabilité du projet est étudiée, compte tenu des recommandations des organes et mécanismes des Nations Unies compétents dans le domaine des droits de l'homme, et aussi des recommandations pertinentes des organes et mécanismes des Nations Unies et des ressources disponibles. UN بعد تلقي طلب ما، تجري دراسة جدوى المشروع مع مراعاة ما تقدمه أجهزة وهيئات حقوق الإنسان المختصة في الأمم المتحدة من توصيات، بما فيها التوصيات ذات الصلة المقدمة من هيئات الأمم المتحدة وآلياتها، فضلاً عن مراعاة توفر الموارد.
    2. Approuve le programme de travail et l’ordre de priorités de la Commission pour la période biennale 2000-2001 tels qu’ils figurent dans le document E/ECA/CM.24/7, en tenant compte des discussions et des recommandations connexes faites à la trente-troisième session de la Commission; UN ٢ - يقر برنامج عمل وأولويات اللجنة من أجل فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ على النحو الوارد في الوثيقة E/ECA/CM.24/7 مع مراعاة المناقشة والتوصيات ذات الصلة المقدمة في الدورة الثالثة والثلاثين للجنة؛
    5. Les éléments éventuels d'un texte relatif aux questions énumérées plus haut sont examinés sur la base des propositions avancées par les Parties, figurant dans les annexes au rapport du Groupe de travail spécial sur ses cinquième et sixième sessions, ainsi que dans les communications pertinentes soumises en 2008 et 2009. UN 5- وتناقش العناصر الممكنة لوضع نص يتعلق بالمسائل المحددة أعلاه على أساس مقترحات تقدمها الأطراف على النحو الوارد في مرفقات تقارير الفريق العامل المخصص عن دورتيه الخامسة والسادسة، إضافة إلى الورقات ذات الصلة المقدمة في عامي 2008 و2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus