"ذات الصلة من خطة" - Traduction Arabe en Français

    • pertinentes du Plan
        
    • pertinents du Plan
        
    • pertinentes de l'Agenda pour
        
    Article 11. Une commission d'identification sera constituée, selon les dispositions pertinentes du Plan de règlement. UN المادة ١١: تنشأ لجنة لتحديد الهوية، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية.
    Le Gouvernement du Royaume du Maroc ne peut en conséquence considérer cette disposition du paragraphe 6 du projet de résolution, si elle était retenue dans le texte final, comme une modification des dispositions pertinentes du Plan de règlement. UN وبالتالي، لا يسع الحكومة المغربية أن تعتبر هذا الحكم من الفقرة ٦ من مشروع القرار، إذا ما تم اﻹبقاء عليه في النص النهائي، تعديلا لﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية.
    Le processus d'identification et d'enregistrement de toutes les personnes habilitées à voter devrait être terminé sur la base de la proposition de compromis du Secrétaire général, du mandat de la Commission d'identification et des dispositions pertinentes du Plan de règlement. UN وينبغي إنجاز عملية تحديد الهوية والتسجيل لجميع الناخبين المؤهلين على أساس الاقتراح التوفيقي المقدم من اﻷمين العام واختصاصات لجنة تحديد الهوية واﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية.
    l'élaboration et la mise en œuvre de stratégies pour appliquer les aspects pertinents du Plan d'action en 10 points afin de faire face aux mouvements migratoires mixtes. UN :: وتطوير وتنفيذ استراتيجيات لتطبيق الجوانب ذات الصلة من خطة عمل المفوضية المؤلفة من عشر نقاط للتصدي لحركات الهجرة المختلطة.
    l'élaboration et la mise en œuvre de stratégies visant à appliquer les aspects pertinents du Plan d'action en 10 points pour faire face aux mouvements migratoires mixtes. UN :: ووضع وتنفيذ استراتيجيات لتطبيق الجوانب ذات الصلة من خطة عمل المفوضية المؤلفة من عشر نقاط للتصدي لحركات الهجرة المختلطة.
    Le processus d'identification et d'enregistrement de toutes les personnes habilitées à voter serait mené à terme sur la base de la proposition de compromis du Secrétaire général, du mandat de la Commission d'identification et des dispositions pertinentes du Plan de règlement. UN وينبغي إنجاز عملية تحديد الهوية والتسجيل لجميع الناخبين المؤهلين على أساس الاقتراح التوفيقي المقدم من اﻷمين العام واختصاصات لجنة تحديد الهوية واﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية.
    Conformément aux dispositions pertinentes du Plan de règlement, des bureaux doivent être également établis dans quelques localités situées à l'extérieur du Territoire où l'on sait que des Sahraouis vivent en nombre. UN وعملا باﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية، من المقرر أيضا إنشاء مكاتب في بضعة مواقع خارج اﻹقليم من المعلوم أن أعدادا من مواطني الصحراء الغربية يقيمون بها.
    Le processus d'identification et d'enregistrement de toutes les personnes habilitées à voter devrait être terminé sur la base de la proposition de compromis du Secrétaire général, du mandat de la Commission d'identification et des dispositions pertinentes du Plan de règlement. UN وينبغي إنجاز عملية تحديد الهوية والتسجيل لجميع الناخبين المؤهلين على أساس الاقتراح التوفيقي المقدم من اﻷمين العام واختصاصات لجنة تحديد الهوية واﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية.
    Il a ajouté que " en revanche, le Royaume du Maroc ne verrait pas d'objection à la désignation, par S. E. le Président Hosni Moubarak, de représentants personnels pour suivre, en son nom, les travaux de la Commission d'identification, conformément aux dispositions pertinentes du Plan de règlement " . UN وأضاف أن المغرب، من جهة أخرى، لن يعترض على تعيين فخامة الرئيس المصري حسني مبارك ممثلين شخصيين للقيام، بإسمه، بمتابعة أعمال لجنة تحديد الهوية تمشيا مع اﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية.
    La Commission ayant essayé d'appliquer les dispositions pertinentes du Plan, l'Iraq a émis des objections à l'égard de certaines procédures, en invoquant des questions de sécurité nationale. UN فردا على محاولات اللجنة تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من خطة الرصد والتحقق المستمرين، أثار العراق بعض الاعتراضات على إجراءات التفتيش ومتطلبات الرصد، مبديا شواغل وطنية.
    En ce qui concerne les prisonniers de guerre et les détenus politiques sahraouis, les parties ont réaffirmé leur attachement aux dispositions pertinentes du Plan de règlement et leur volonté de coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et le juriste indépendant. UN وفيما يتعلق بأسرى الحرب والمحتجزين السياسيين الصحراويين، أعاد الطرفان تأكيد التزامهما باﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية، بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمستشار القانوني المستقل.
    Il convient à présent d'axer les activités de suivi sur la mise en oeuvre concrète des dispositions pertinentes du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN ومن الواجب اليوم أن يُضطلع بأنشطة المتابعة في سياق الاستناد إلى التطبيق الفعلي للأحكام ذات الصلة من خطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Il est indéniable qu'une action mondiale plus concertée est nécessaire dans le domaine de l'assainissement si l'on veut assurer efficacement le suivi de l'objectif consigné dans les OMD et dans les sections pertinentes du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN ومن المؤكد أنه يلزم على سبيل الاستعجال اتخاذ إجراءات عالمية أكثر تضافرا بشأن التصحاح وذلك للمتابعة الملائمة للهدف الإنمائي للألفية والأقسام ذات الصلة من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Article 13. Conformément aux dispositions pertinentes du Plan de règlement, est habilité à être inscrit sur la liste électorale tout Sahraoui dûment identifié par la Commission d'identification et qui a atteint l'âge de 18 ans révolus ou plus à la date de clôture du délai d'inscription sur la liste électorale. UN المادة ١٣: وفقا لﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية، يؤهل للقيد في جداول الناخبين كل صحراوي حددت لجنة تحديد الهوية هويته على النحو الواجب وبلغ من العمر ١٨ سنة كاملة أو أكثر في ختام مهلة القيد في جداول الناخبين.
    Article 20. Sera constituée, selon les dispositions pertinentes du Plan de règlement, une commission référendaire qui donnera son avis, attirera l'attention du Représentant spécial, fera des recommandations et sera habilitée à établir toutes règles et instructions sur les questions relatives : UN المادة ٢٠: تنشأ، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية، لجنة استفتاء تدلي برأيها، وتوجه انتباه الممثــل الخــاص، وتقــدم توصيات وتكون مؤهلة لوضع القواعد والتعليمات اللازمة بشأن المسائل المتعلقة بما يلي:
    Les activités de programme prévues contribueront à la mise en œuvre de la stratégie à moyen terme et des parties pertinents du Plan stratégique de Bali, en particulier de la section F de son chapitre IV, dans laquelle il est demandé de fournir un appui pour les évaluations environnementales aux niveaux régional et sous-régional. UN وسوف تسهم الأنشطة البرنامجية المخططة في تنفيذ الاستراتيجية المتوسطة الأجل والأجزاء ذات الصلة من خطة بالي الاستراتيجية، ولا سيما مطالبتها في القسم واو من الفصل الرابع بتقديم الدعم للتقييمات البيئية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Soulignons en particulier la nécessité de mettre en œuvre les éléments pertinents du Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable concernant la gestion rationnelle des produits chimiques, y compris la prévention du commerce illicite de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, de produits chimiques dangereux et de déchets dangereux; UN 2 - نؤكد على الحاجة بوجه خاص، إلى تنفيذ العناصر ذات الصلة من خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة فيما يتعلق بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية بما في ذلك منع الاتجار الدولي غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون والمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛
    L'objectif stratégique et les activités de programmation prévues contribueront à la mise en œuvre des éléments pertinents du Plan stratégique de Bali, et en particulier de l'appel figurant à la section F du chapitre IV qui est le suivant : favoriser les échanges scientifiques et la mise en place de réseaux interdisciplinaires sur l'environnement. UN وسوف يسهم الهدف الاستراتيجي والأنشطة البرنامجية المعتزمة في الأجزاء ذات الصلة من خطة بالي الاستراتيجية، وبصفة خاصة دعوتها في الفصل الرابع، القسم واو: دعم التبادل العلمي وإنشاء شبكات بيئية ومتعددة التخصصات.
    3.4 Suivre, communiquer et évaluer les résultats du quatrième cadre de coopération et les aspects pertinents du Plan stratégique du PNUD, au moyen des systèmes et outils de suivi et évaluation institutionnels du PNUD UN 3-4 رصد نتائج إطار التعاون الرابع والأوجه ذات الصلة من خطة البرنامج الإنمائي الاستراتيجية، والإبلاغ عنها وتقييمها، وذلك باستخدام نظم وأدوات الرصد والتقييم المتوافرة على نطاق البرنامج الإنمائي.
    Réaffirmant que le chapitre 13 d'Action 21 et tous les paragraphes pertinents du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( < < Plan de mise en œuvre de Johannesburg > > ), en particulier le paragraphe 42, définissent la politique générale concernant le développement durable dans les régions montagneuses, UN وإذ تؤكد من جديد الفصل 13 من جدول أعمال القرن 21() وجميع الفقرات ذات الصلة من خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ( " خطة جوهانسبرغ التنفيذية " )()، ولا سيما الفقرة 42 منها، بوصفهما إطاري السياسة العامة للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية،
    Rappelant ses résolutions 52/196 du 18 décembre 1997, 54/211 du 22 décembre 1999 et 56/189 du 21 décembre 2001, ainsi que les sections pertinentes de l'Agenda pour le développement, UN " إذ تشير إلى قراراتها 52/196 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1997، و 54/211 المؤرخ 22كانون الأول/ديسمبر 1999 و 56/189 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، فضلا عن الفروع ذات الصلة من خطة التنمية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus