"ذلك من العوامل" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres facteurs
        
    • d'autres considérations
        
    • des facteurs
        
    L'appareillage qui sera retenu à cet effet dépendra de la nature de l'installation, de l'ampleur des activités qui y sont menées et d'un certain nombre d'autres facteurs. UN ولسوف يعتمد تشكيل مجموعات أجهزة الاستشعار على نوع المرفق ومستوى اﻷنشطة وغير ذلك من العوامل ذات الصلة.
    Leur durabilité et leur adaptabilité en termes de fonction, d'économie ou d'autres facteurs pourraient en être augmentées. UN ويمكنها أن تجعل الهياكل الأساسية أكثر ديمومة وقدرة على التكيف من حيث الوظيفة والاقتصاد وغير ذلك من العوامل.
    Elle traduit la répartition géographique du personnel du système des Nations Unies par lieu d'affectation et selon d'autres facteurs. UN وهذا يعكس التوزيع الجغرافي لموظفي منظومة الأمم المتحدة حسب مراكز العمل، وغير ذلك من العوامل.
    12. Certaines femmes, outre la discrimination à laquelle elles sont soumises en tant que telles, peuvent être confrontées à divers types de discrimination fondée sur d'autres caractéristiques telles que la race, l'ethnie, la religion, le handicap, l'âge, la classe, la caste ou d'autres considérations. UN 12- وثمة فئات من النساء، اللاتي قد يعانين، إضافة إلى معاناتهن من التمييز الموجـَّـه ضدهـن بسبب كونهن نساء، من التمييز المتعدد الأشكـال القائم على أسباب إضافية من قبيل العنصر أو الهوية العرقية أو الدينية، أو الإعاقة، أو السن، أو الطبقة، أو الطائفة الاجتماعية أو غير ذلك من العوامل.
    Cette crise n'est pas imputable uniquement à des facteurs tels que la sécheresse, la désertification et autres phénomènes naturels. UN ولا ترجع اﻷزمة الغذائية في افريقيا كليا إلى عوامل الجفاف والتصحر وغير ذلك من العوامل الطبيعية.
    Il est composé de cinq membres du Comité désignés par le Président, compte tenu du critère de la répartition géographique équilibrée et d'autres facteurs pertinents. UN وهو يتألف من خمسة أعضاء في اللجنة يعينهم الرئيس مع مراعاة أهمية تحقيق توزيع جغرافي متوازن، وغير ذلك من العوامل ذات الصلة.
    Il est composé de cinq membres du Comité désignés par le Président, compte tenu du critère de la répartition géographique équilibrée et d'autres facteurs pertinents. UN وهو يتألف من خمسة أعضاء في اللجنة يعينهم الرئيس مع مراعاة أهمية تحقيق توزيع جغرافي متوازن، وغير ذلك من العوامل ذات الصلة.
    Le type de quotas adopté varie en fonction du système électoral du pays et d'autres facteurs politiques. UN 47 - ويختلف نوع الحصص المعتمد باختلاف النظم الانتخابية للبلدان وغير ذلك من العوامل السياسية.
    La discrimination liée au sexe, à la race, à l'appartenance ethnique et à d'autres facteurs est un déterminant social fondamental de la santé. UN ويشكل التمييز بسبب نوع الجنس والعنصر والعرق وغير ذلك من العوامل محدداً اجتماعياً للصحة.
    Celui-ci est déterminé en fonction de la nature de l'activité, du nombre d'accidents survenus et d'autres facteurs. UN ويحدد القسط بمراعاة نوع العمل، وعدد الحوادث السابقة وغير ذلك من العوامل.
    Pour certaines des modalités de coopération décrites ci-après, il pourra être utile, compte tenu des besoins, de la langue, du coût et d'autres facteurs, de mettre en place des mécanismes dont la fonction sera d'assurer la mise en oeuvre de ces modalités aux échelons sous-régional, régional et mondial. UN وبالنسبة لبعض وسائــل التعاون التالية، من المستحسن وضع آليات لتنفيذها على الصعيد دون اﻹقليمي، فضلا عن الصعيدين اﻹقليمي والعالمي، وذلك حسب الاحتياجات واللغة والتكلفة وغير ذلك من العوامل.
    Les critères sont revus tous les trois ou quatre ans pour tenir compte des perfectionnements techniques et d'autres facteurs susceptibles de les modifier. UN ويعاد النظر في معايير المنتجات كل ثلاث أو أربع سنوات لمراعاة التغيﱡر في التكنولوجيا وغير ذلك من العوامل التي قد تؤثر على المعايير.
    L'interdépendance entre les États du monde va croissant, les frontières internationales sont de plus en plus perméables, la révolution de l'information s'est bel et bien opérée, une conception partagée de l'universalité des préoccupations environnementales a vu le jour, et d'autres facteurs encore, ont contribué à donner corps au concept de la mondialisation. UN وقد اجتمع لإحداث العولمة في حقيقتها ومفهومها الترابط المتنامي بسرعة بين أطراف العالم، وازدياد الحدود الوطنية شفافية، وثورة المعلومات، والإدراك المشترك لعالمية الشواغل البيئية، وغير ذلك من العوامل.
    71. Le quatrième et dernier groupe de problèmes était constitué des contraintes pesant sur l'offre dues aux carences technologiques et à d'autres facteurs. UN 71- أما المجموعة الرابعة والأخيرة من المشاكل فتتعلق بقيود التوريد الناشئة عن قصور التكنولوجيات وغير ذلك من العوامل.
    Ce sont autant de signaux d'alarme qui rappellent à la communauté internationale qu'elle doit faire face aux problèmes causés par les changements climatiques et d'autres facteurs écologiques hostiles. Nous relançons notre appel à la communauté internationale pour qu'elle s'attache plus énergiquement à promouvoir la durabilité de l'environnement. UN وكل ذلك بمثابة تذكرة للمجتمع الدولي بأن يتصدى للتحدي الناجم عن تغير المناخ وغير ذلك من العوامل البيئية غير المواتية، ونكرر نداءنا للمجتمع الدولي بأن يعزز استدامة البيئة بالتزام متجدد.
    Ce secteur a d'importantes incidences sur le développement durable du fait des émissions de gaz à effet de serre, des effets des polluants sur la santé, de l'encombrement des villes et d'autres facteurs encore. UN ويؤثر قطاع النقل تأثيرا ملحوظا على التنمية المستدامة من خلال انبعاثات غاز الدفيئة، وتأثير المواد الملوثة على صحة اﻹنسان، والاكتظاظ الحضري وغير ذلك من العوامل.
    Cela suppose que les obstacles qui empêchent les personnes les plus pauvres et les plus marginalisées de participer doivent être éliminés, notamment d'autres obstacles cumulatifs dus à l'âge, au handicap, à l'appartenance ethnique, à la langue, au lieu de résidence et à d'autres facteurs. UN وهذا يعني أن العقبات التي تحول دون مشاركة أشد الناس فقراً وتهميشاً يجب أن تُعالَج، بما في ذلك العقبات الإضافية والمتداخلة الناجمة عن عوامل منها السن أو الإعاقة أو الأصل الإثني أو اللغة أو الموقع الجغرافي أو غير ذلك من العوامل.
    Le Comité regrette toutefois de constater dans ce rapport, l'absence de données ventilées par sexe et d'autres facteurs pertinents outre des données qualitatives sur la situation des femmes dans divers domaines objets de la Convention, notamment en ce qui concerne les femmes appartenant à des groupes défavorisés. UN غير أن اللجنة تأسف لخلو التقرير من بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وغير ذلك من العوامل ذات الصلة، بالإضافة إلى بيانات نوعية عن وضع المرأة في عدد من المجالات التي تشملها الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء المنتميات إلى الفئات المحرومة.
    12. Certaines femmes, outre la discrimination à laquelle elles sont soumises en tant que telles, peuvent être confrontées à divers types de discrimination fondée sur d'autres caractéristiques telles que la race, l'ethnie, la religion, le handicap, l'âge, la classe, la caste ou d'autres considérations. UN 12- وثمة فئات من النساء، اللاتي قـد يعانين، إضافـة إلى معاناتهن من التمييز الموجَّه ضدهن بسبب كونهن نساء، من التمييز المتعدد الأشكـال القائم على أسباب إضافية من قبيل العنصر أو الهوية العرقية أو الدينية، أو الإعاقة، أو السن، أو الطبقة، أو الطائفة الاجتماعية أو غير ذلك من العوامل.
    12. Certaines femmes, outre la discrimination à laquelle elles sont soumises en tant que telles, peuvent être confrontées à divers types de discrimination fondée sur d'autres caractéristiques telles que la race, l'ethnie, la religion, le handicap, l'âge, la classe, la caste ou d'autres considérations. UN 12- وثمة فئات من النساء، اللاتي قد يعانين، إضافة إلى معاناتهن من التمييز الموجـَّـه ضدهـن بسبب كونهن نساء، من التمييز المتعدد الأشكـال القائم على أسباب إضافية من قبيل العنصر أو الهوية العرقية أو الدينية، أو الإعاقة، أو السن، أو الطبقة، أو الطائفة الاجتماعية أو غير ذلك من العوامل.
    Certaines femmes, outre la discrimination à laquelle elles sont soumises en tant que telles, peuvent être confrontées à une discrimination intersectionnelle fondée sur des caractéristiques différentes telles que la race, l'ethnie, la religion, le handicap, l'âge, la classe, la caste ou d'autres considérations. UN 12 - وثمة فئات من النساء، اللاتي قد يعانين، إضافة إلى معاناتهن من التمييز الموجه ضدهم بسبب كونهم نساء، من التمييز المتعدد الجوانب القائم على أسباب إضافية من قبيل العنصر أو الهويـة العرقيـة أو الدينية، أو الإعاقة، أو السن، أو الطبقة، أو الطائفة الاجتماعية أو غير ذلك من العوامل.
    La Commission dispose d'un large pouvoir discrétionnaire en matière de prise en compte des facteurs d'ordre économique, social, juridique, administratif et autres, mais ne peut agir de façon arbitraire. UN وتتمتَّع لجنة المخدِّرات بصلاحيات تقديرية واسعة فيما يخصُّ أخذ العوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والإدارية وغير ذلك من العوامل في الاعتبار، بيد أنَّه لا يجوز لها أنْ تتصرَّف جزافياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus