"زوج مفاتيح" - Traduction Arabe en Français

    • paire de clefs
        
    D'autre part, dans le contexte des signatures numériques s'appuyant sur la cryptographie asymétrique, l'élément principal qui peut être décrit comme " lié au signataire " est la paire de clefs cryptographiques. UN ومن جهة أخرى، وفي سياق التوقيعات الرقمية التي تعتمد على الترميز غير المتناظر، فإن العنصر التشغيلي الجوهري الذي يمكن وصفه بأنه " مرتبط بالموقِّع " هو زوج مفاتيح الترميز.
    On a établi, à cet égard, un parallèle entre la détention d’une paire de clefs et la détention d’une carte de crédit. UN وأشير الى حيازة بطاقة ائتمان كحالة مشابهة لحيازة زوج مفاتيح .
    [iii) du fait que les clefs sont une paire de clefs qui fonctionne]; UN ]`٣` أن المفاتيح هي زوج مفاتيح صالح ﻷداء وظيفته[ ؛
    Ce logiciel créait une paire de clefs et un formulaire que le consommateur adressait à l’entité ayant émis la carte de paiement devant être utilisée. UN وهذه البرامجية استمد منها زوج مفاتيح واستمارة طلب يرسلها المستهلك الى الهيئة التي تصدر بطاقة الدفع المفروض استعمالها .
    Selon une autre proposition encore, il faudrait remplacer les termes “une paire de clefs” par les termes “une clef privée”. UN بيد أنه جرى تقديم اقتراح يدعو الى أن يستعاض بعبارة " زوج مفاتيح " عن عبارة " مفتاح خاص " .
    En outre, il a été convenu que seul un détenteur sachant qu’il était en possession d’une paire de clefs et ayant exprimé l’intention d’utiliser la clef devrait être tenue de satisfaire à ces obligations. UN وبالاضافة الى ذلك ، اتفق على ألا يخضع لتلك الالتزامات سوى حائز المفتاح الذي يعلم أن في حوزته زوج مفاتيح ، والذي أبدى عزمه على استعمال تلك المفاتيح .
    Une telle paire de clefs pourrait être envoyée par une messagerie électronique, sans que le destinataire du message soit au courant de l’émission et de l’attribution de cette paire de clefs. UN ويمكن ارسال زوج مفاتيح من هذا النوع بواسطة التراسل الالكتروني دون أن يعلم المتلقي شيئا عن اصدار زوج المفاتيح ذاك أو اسناده .
    D'autre part, dans le contexte des signatures numériques s'appuyant sur la cryptographie asymétrique, l'élément principal qui peut être décrit comme " lié exclusivement au signataire " est la paire de clefs cryptographiques. UN " ومن جهة أخرى، وفي سياق التوقيعات الرقمية التي تعتمد على الترميز المتناظر، فإن العنصر التشغيلي الجوهري الذي يمكن وصفه بأنه " مرتبط بالموقِّع " هو زوج مفاتيح الترميز.
    Aux fins des présentes Règles, le terme “certificat” [d’identité] désigne un message de données ou un autre document émis par une autorité de certification et supposé confirmer l’identité [ou une autre caractéristique importante] d’une personne ou d’une entité détenant une paire de clefs particulière”. UN " ﻷغراض هذه القواعد ، تعني عبارة " شهادة " ]تحديد الهوية[ رسالة بيانات أو سجلا آخر تصدرهما سلطة تصديق ويؤديان الى تأكيد هوية ]أو الخصائص الهامة اﻷخرى[ للشخص أو الكيان الحائز زوج مفاتيح معينا " .
    c) Le terme " certificat " désigne un message de données ou un autre enregistrement émis par un certificateur d'informations et supposé établir l'identité d'une personne ou d'une entité détenant [une paire de clefs particulière] [un dispositif de signature particulier]; UN " (ج) " شهادة " تعني رسالة بيانات أو سجلا آخر تصدرهما جهة تصديق على المعلومات ويؤديان بفحواهما الى التأكد من هوية شخص أو كيان حائز على [زوج مفاتيح] [أداة توقيع] معينة؛
    Par exemple, dans le contexte des signatures numériques s'appuyant sur la cryptographie asymétrique, l'élément principal qui pouvait être décrit comme " lié exclusivement au signataire " était une paire de clefs cryptographiques. UN ففي سياق التوقيعات الرقمية التي تعتمد على الترميز غير المتناظر، مثلا، يكون زوج مفاتيح الترميز هو العنصر التشغيلي الجوهري الذي يمكن وصفه بأنه " مرتبط بالموقّع دون أي شخص آخر " .
    Il a été noté que l’alinéa c) ii) faisait référence à la fois à une “paire de clefs” et à un “dispositif de signature”. UN ١٣١ - وذكر أن الفقرة الفرعية )ج( `٢` تشير الى " زوج مفاتيح " والى " أداة التوقيع " معا .
    Il a été proposé d’insérer, à l’alinéa c) du paragraphe 1, le texte suivant: “du fait que la personne qui est nommée dans le certificat détient [détenait au moment pertinent] la clef privée correspondant à la clef publique”; et “que les clefs soient une paire de clefs qui fonctionne”. UN واقترح ادراج النص التالي في الفقرة )١( : " أن الشخص المذكور اسمه في الشهادة يحوز ]حاز في الوقت المناسب[ المفتاح الخصوصي الموافق للمفتاح العمومي " و " أن المفاتيح هي زوج مفاتيح صالح للاستعمال " .
    Pour tenir compte de la démarche de neutralité technique adoptée dans les Règles uniformes, le Groupe de travail a convenu qu’il faudrait utiliser, au lieu de “paire de clefs”, une formulation techniquement neutre telle que “dispositif de signature” ou “dispositif de création de signature”, dans la mesure où “paire de clefs” renvoyait spécifiquement aux signatures numériques. UN وبغية تجسيد نهج الحياد ازاء التكنولوجيا المتبع في القواعد الموحدة ، اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي استخدام صيغة تتسم بالحياد ازاء التكنولوجيا مثل صيغة " أداة التوقيع " أو " أداة انشاء التوقيع " بدلا من العبارة " زوج مفاتيح " ، ﻷن المصطلح " زوج مفاتيح " يشير على التحديد الى التوقيعات الرقمية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus