Ce camp n'était pas ouvert lors de la visite du Représentant. | UN | ولم يكن هذا المخيم مستخدما خلال زيارة الممثل. |
En 2008, il avait reçu la visite du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. | UN | وتلقى العراق، في عام 2008، زيارة الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة. |
Durant la visite du Représentant il a été évoqué deux exemples dans ce domaine qui soulignent l'importance de procéder ainsi. | UN | وقد كشفت المسألتان اللتان ظهرتا أثناء زيارة الممثل فيما يتعلق بالمأوى عن أهمية هذا الاجراء. |
Le Mécanisme permanent de consultation chargé des personnes déplacées dans les Amériques a, par exemple, envoyé des missions sur le terrain, en Colombie et au Guatemala, dans ce dernier pays après celle du Représentant du Secrétaire général. | UN | وأوفدت منظمة " المشاورة الدائمة بشأن المشردين داخليا في اﻷمريكيتين " بعثاتها الخاصة إلى كل من غواتيمالا وكولومبيا، حيث جاءت زيارة هذا البلد اﻷخير في أعقاب زيارة الممثل. |
10. La première mission du Représentant spécial au Cambodge a été intense et substantielle. | UN | 10- تميزت زيارة الممثل الخاص الأولى إلى كمبوديا بنشاط كثيف وأهمية بالغة. |
la visite du Représentant a permis de mesurer les lacunes de la politique de protection et d'assistance et de recommander les moyens à mettre en œuvre pour y remédier. | UN | وأتاحت زيارة الممثل فرصة لتقييم حجم الفجوات التي لا تزال قائمة فيما يتعلق بالاستجابة لاحتياجات المشردين داخليا والتوصية بالوسائل التي يمكن بها سد تلك الفجوات. |
Au Pérou par exemple, depuis la visite du Représentant en 1995, le Gouvernement a pris un certain nombre de mesures concrètes pour améliorer la situation des déplacés. | UN | ففي بيرو مثلا، اتخذت الحكومة منذ زيارة الممثل في عام ٥٩٩١ عدة تدابير ملموسة من أجل تحسين حالة المشردين داخليا. |
Cet organe, le Conseil national cambodgien pour l'enfance, s'est réuni pour la première fois pendant la visite du Représentant spécial. | UN | وعقدت هذه الهيئة، وهي المجلس الوطني الكمبودي من أجل الطفل، اجتماعها اﻷول أثناء زيارة الممثل الخاص. |
Au moment de la visite du Représentant spécial, ces refuges abritaient 52 jeunes prostituées, dont près de la moitié y avaient été envoyées par la police. | UN | وعند زيارة الممثل الخاص، كانت ٥٢ من البغايا الشابات موجودات في تلك المآوى، جاء نصفهن تقريبا بمساعدة الشرطة. |
Le Gouvernement, qui a fait d’importants efforts pour répondre aux besoins des déplacés, doit intensifier encore ces efforts et mettre rapidement en oeuvre les mesures dont il est convenu lors de la visite du Représentant du Secrétaire général. | UN | ولكن على الرغم مما بذلته الحكومة من جهود هامة لتلبية احتياجات المشردين داخليا فثمة حاجة الى توسيع نطاق هذه الجهود والى تنفيذ التدابير المتفق عليها خلال زيارة الممثل تنفيذا فعالا وسريعا. |
Toutefois, il ne peut pas refuser la visite du Représentant diplomatique et consulaire effectuée dans le cadre d'une procédure administrative. | UN | بيد أنه ليس له أن يرفض زيارة الممثل الدبلوماسي والقنصلي التي تجري في إطار إجراء إداري. |
Un prisonnier écroué deux jours avant la visite du Représentant spécial présentait à l'avant-bras droit une plaie ouverte jusqu'à l'os, résultant d'une blessure par balle qui n'avait apparemment pas été soignée. | UN | وكان أحد السجناء الذين أدخلوا الى السجن يومين قبل زيارة الممثل الخاص مصابا بجرح مفتوح يظهر منه عظم ساعده اﻷيمن، وهو جرح لم يعالج ناجم عن إصابة بطلقة نارية. |
Pendant la visite du Représentant, une offensive majeure du LTTE dirigée contre une importante base militaire du nord et que personne ne prévoyait a été menée avec succès. Le représentant n'a donc pas eu la possibilité de se rendre à Killinochchi, comme il avait initialement prévu de le faire. | UN | وقد تعرضت قاعدة عسكرية هامة في الشمال لهجوم كبير شنه نمور التحرير لشعب تاميل إيلام على غير توقع وبنجاح أثناء زيارة الممثل مما حرمه من فرصة السفر الى كلينوتشي على النحو المخطط له في اﻷصل. |
Depuis la visite du Représentant spécial en janvier, le Gouvernement a créé la Commission nationale pour l’unité et la réconciliation. | UN | ٦٤ - ومنذ زيارة الممثل الخاص في كانون الثاني/يناير، أنشأت الحكومة لجنة الوحدة الوطنية والمصالحة. |
Le Gouvernement doit intensifier encore les efforts importants qu'il a consentis et mettre en oeuvre avec rapidité et efficacité les mesures dont il est convenu lors de la visite du Représentant. | UN | وبالتالي، وبينما أنجزت الحكومة تقدما هاما، ما زال يلزم المزيد من التنفيذ الفعال والسريع للتدابير المتفق عليها خلال زيارة الممثل. |
La mission de l'ONU chargée de surveiller la situation des droits de l'homme au Burundi a, par l'attention portée à ce point, permis de sensibiliser la communauté internationale au problème du regroupement forcé des Hutus, pratique qui s'est révélée courante depuis la visite du Représentant. | UN | وقد استُخدمت العناية التي أبدتها فعلا البعثة الميدانية لحقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة في بوروندي لزيادة الوعي الدولي بتجميع الهوتو قسرا، وهي عملية أصبحت ممارسة شائعة منذ زيارة الممثل إلى البلد. |
Pour renforcer ses capacités, la Ligue a organisé un stage de formation pour ses équipes dans le nord-ouest du pays lors de la visite du Représentant spécial, en août. Ce stage était financé par le Gouvernement néerlandais. | UN | وبغية تعزيز هذا الرصد عقد الاتحاد، أثناء زيارة الممثل الخاص في شهر آب/أغسطس، دورة تدريبية مخصصة لأفرقة الاتحاد العاملة في المنطقة الشمالية الغربية وذلك بفضل تمويل من حكومة هولندا. |
Il faudrait aussi convaincre le Gouvernement d'inclure Kabezi dans la liste des premiers camps à démanteler, en raison de la situation préoccupante qui règne dans ce camp et de l'espoir que la visite du Représentant a fait naître parmi ses habitants. | UN | وينبغي أيضا حث الحكومة على إدراج كابيزي في قائمة المخيمات الأولى التي سيتم تفكيكها، نظرا لخطورة الظروف السائدة في المخيم والأمل الذي تولد لدى سكان المخيم عند زيارة الممثل. |
Deux autres visites sont prévues pour 2009: celle du Représentant spécial du Secrétaire général pour la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises, M. J. Ruggie, et celle du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones, M. James Anaya. | UN | ومن المقرر إجراء زيارتين أخريين في عام 2009 هما زيارة الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، السيد ج. روغي، وزيارة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، السيد جيمس أنايا. |
4. La mission du Représentant spécial s'est déroulée juste après les élections nationales qui avaient eu lieu le 5 octobre 2002. | UN | 4- جاءت زيارة الممثل الخاص في أعقاب الانتخابات الوطنية التي جرت في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Annexe : Programme de la visite que le Représentant spécial pour les droits de l'homme au Cambodge a effectué | UN | المرفق: برنامج زيارة الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بحالة حقوق اﻹنسـان |
c) De la visite de la Représentante spéciale du Secrétaire général en Côte d'Ivoire en septembre 2007 et de la coopération dont les autorités ivoiriennes ont fait preuve à son égard; | UN | (ج) زيارة الممثل الخاص لكوت ديفوار في أيلول/سبتمبر 2007 وتعاون سلطات كوت ديفوار مع الممثل الخاص؛ |