"ستغير" - Traduction Arabe en Français

    • changer
        
    • changera
        
    • change
        
    • changé
        
    • changeras
        
    • modifierait
        
    • modifieront
        
    • changerait
        
    • modifiera
        
    • transformeront
        
    • allait modifier
        
    • fera
        
    • changeriez
        
    • changerais
        
    • changement
        
    Vous allez peut-être changer d'avis après avoir essayé mes gâteaux "roue". Open Subtitles ربما ستغير رأيك بشأني ، بعدما تجرب الكعكات الإطارية
    Ni les sanctions, ni le chantage, ni les menaces ne nous feront changer de position. La justice est de notre côté. UN فلا الجزاءات ولا الابتزاز ولا التهديدات ستغير موقفنا، والعدالة في صالحنا.
    En temps utile, cette initiative va certainement changer le destin de dizaines de millions d'Africains frappés par la pauvreté, la maladie et les conflits. UN وفي الوقت المناسب ستغير هذه المبادرة حتما مصائر عشرات الملايين من الأفارقة الذين يعانون من الفقر والمرض والصراعات.
    Ça ne vous prendra que 10 minutes, mais ça changera tout. Open Subtitles ستستغرق 10 دقائق من وقتك، لكنها ستغير كل شيء.
    Dès qu'il touche un champignon, il change de direction ! Open Subtitles يا شباب كل مرة ستصطدم بمشروم ستغير اتجاهها
    Ces armes auraient changé le rapport de force dans ma ville. Open Subtitles تشرفنا تلك الأسلحة كانت ستغير ميزان القوى في مدينتي
    Je pense que les informations qu'il contient peuvent changer le cours de la guerre, monsieur. Open Subtitles أعتقد أن المعلومات التي تحتويها ستغير مسار الحرب، يا سيدي
    Juste avec ça, Elliot, tu vas changer le monde. Open Subtitles فقط كذلك اليوت ستغير العالم نحن فعلنا ذلك
    Et dedans, un journal ordinaire qui allait changer leurs vies. Open Subtitles وبداخلها مذكرات يألفها ستغير حياة كلاهما
    Je croyais que je te faisais changer d'avis ! Open Subtitles أجل، أنا أعلم، و لكن اعتقدت أنك ستغير قرارك
    Cette initiative de logement à loyer modéré va tout changer. Open Subtitles مبادرة المساكن منخفضة التكاليف ستغير الأمور.
    Deux personnes, infiniment curieuses, sur le point de se lancer dans une relation qui va changer leurs vies, mais qui ne savent pas où ça mènera. Open Subtitles شخصان فضوليان بلا نهاية على وشك الدخول في علاقة ستغير حياتهما
    L'énergie solaire, qui est abondante dans les Îles Salomon, changera la vie des villageois. UN والطاقة الشمسية التي تشع على جزر سليمان بغزارة ستغير حياة القرويين.
    Si Eva s'en saisit elle changera ta vie pour une semaine ou deux Open Subtitles وارمها في الهواء ويجب أن تلتقطها سيدتنا ستغير طريقة حياتك لأسبوع أو ربما أسبوعين
    Si la Commission change l'axe principal du texte, cela pourrait donner lieu à d'interminables discussions. UN وإذا كانت اللجنة ستغير الاتجاه الرئيسي للنص، فإنها ستفتح بذلك الباب لمناقشة طويلة جداً.
    Tu sais, tu avais presque réussi à nous convaincre que tu avais changé. Open Subtitles أتعلم، لقد كنت وشيكاً من إقناعنا على إنّك كنت ستغير سلوكك.
    Je sens la victoire, à peine tu changeras de vitesse... que je serai déjà à l'arrivée et tu sentiras ta douleur. Open Subtitles لا، ما أشمه هو النصر أخى لأن مع الوقت ستغير للمحول الثانى عندها سأكون عبرت خط النهاية
    Aux termes de ces directives, le Gouvernement modifierait la politique d'implantation de colonies, s'efforcerait de consolider les opérations d'implantation de colonies dans ces secteurs et allouerait les fonds nécessaires à cette fin. UN ووفقا لما جاء في المبادئ التوجيهية، ستغير الحكومة سياسة بناء المستوطنات وستعمل على توحيد عمليات الاستيطان في هذه المناطق وستخصص اﻷموال اللازمة لهذا الغرض.
    Les entreprises qui ne reçoivent pas de subventions modifieront tout de même leurs propres prévisions par rapport aux autres entreprises qui en reçoivent. UN ولكن الشركات التي لا تتلقى إعانات ستغير مع ذلك من توقعاتها عندما تكون هنالك شركات أخرى تتلقى هذه الإعانات.
    Et si elle pouvait remonter le temps, elle ne changerait rien, si ce n'est vous quitter. Open Subtitles وإذا استطاعت أن تعود وتفعل كل شيء من جديد أنا لا أعتقد أنها ستغير شيئا واحد ما عدا تركها لك
    Il ne pense donc pas que le gouvernement modifiera ses lois car elles sont adaptées à la situation particulière qui existe au Maroc. UN ولذلك فإنه لا يعتقد أن الحكومة ستغير قوانينها ﻷنها ملائمة للحالة السائدة في بلده.
    Le monde fait face à une série de tendances mondiales liées, qui transformeront le paysage humanitaire dans les années à venir. UN يواجه العالم سلسلة من الاتجاهات الدولية المترابطة، وهي ستغير ساحة العمل الإنساني في السنوات المقبلة.
    Le Gouvernement israélien a annoncé qu'il allait modifier le tracé de la barrière de manière à le rapprocher de la Ligne verte. UN وقد أعلنت حكومة إسرائيل أنها ستغير مسار الحاجز حتى يقترب أكثر من الخط الأخضر.
    Puisque le sucre n'a pas eu d'effet, peut-être que ceci te fera réagir davantage. Open Subtitles بما أن حيلة السكريات لم تنفع ربما هذه ستغير حالتك
    Je sais que vous changeriez d'avis. Open Subtitles أعرف انك ستغير رأيك إن قمت بذلك
    J'espérais que tu changerais d'avis. Open Subtitles آملت أنك ستغير رأيك
    Quels que soient les résultats de la réunion de Genève, les gouvernements feront la différence; l'impulsion du changement a été donnée. UN فمهما كانت النتيجة التي سيتم التوصل إليها في جنيف، فإنها ستغير من سلوك الحكومات، وستؤدي بالتالي إلى بداية زخم التغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus