"سلامة المجتمع" - Traduction Arabe en Français

    • la sécurité de la collectivité
        
    • de sécurité locaux
        
    • la sécurité de la société
        
    • sécurité communautaire
        
    • la sécurité de la communauté
        
    L'État partie déclare en outre que la mise en liberté surveillée n'était pas appropriée dans le cas de l'auteur pour des raisons liées à la sécurité de la collectivité et à sa propre protection. UN وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن الإفراج تحت الإشراف لم يكن مناسباً في حالة صاحب البلاغ لأسباب سلامة المجتمع ولحمايته شخصيا.
    Selon le Togo, l'application des recommandations permettrait aux États d'utiliser plus efficacement les services de sécurité privée civile pour prévenir le crime et renforcer la sécurité de la collectivité. UN ورأت توغو أنَّ تنفيذ التوصيات من شأنه أن يتيح للدول استعمال الخدمات الأمنية المدنية الخاصة بمزيد من الفعالية من أجل منع الجريمة وتعزيز سلامة المجتمع.
    Services de sécurité privée civile : leur rôle, leur surveillance et leur contribution à la prévention du crime et à la sécurité de la collectivité UN 18/2 الخدمات المدنية الأمنية الخاصة: دورها، ومراقبتها، ومساهمتها في منع الجريمة وفي سلامة المجتمع
    À l'issue de ces réunions, 83 comités de sécurité locaux ont été créés. UN ونتيجة لذلك، أنشئ ما مجموعه 83 من لجان سلامة المجتمع
    Au Viet Nam, la peine de mort est strictement contrôlée par la loi. Elle est appliquée pour sauvegarder la sécurité de la société et dans le cas des crimes les plus graves seulement. UN وعقوبة الإعدام في فييت نام ينظمها القانون بدقة وهي تطبق من أجل سلامة المجتمع وعلى أخطر الجرائم فقط.
    Il peut être difficile pour les prestataires de services au niveau individuel, ayant une approche plus locale, d'investir dans le concept de filet de sécurité communautaire. UN أما مقدمو الخدمات من اﻷفراد، الذين يتسم مجال تركيزهم بأنه محلي الى حد أبعد، فإنهم قد يجدون من اﻷصعب الاستثمار في مفهوم شبكة سلامة المجتمع المحلي.
    Ces partenariats ont l'obligation légale de formuler et mettre en œuvre des plans continus de trois ans et des évaluations annuelles de stratégies aux fins d'améliorer la sécurité de la communauté et de lutter contre la toxicomanie dans leur juridiction. UN ويقع على هذه الشراكات واجب وطني لصياغة وتنفيذ خطط متجددة مدة كل منها ثلاث سنوات وإجراء تقييمات استراتيجية سنوية من أجل تحسين سلامة المجتمع المحلي ومكافحة إساءة استخدام المواد في مناطقهم المحلية.
    Il avance en outre que l'auteur avait accès aux meilleurs moyens et ressources disponibles en matière de réadaptation au sein du système pénitentiaire, ce qui permettait à l'État partie d'atteindre le double objectif consistant à assurer la sécurité de la collectivité et la réadaptation de l'auteur. UN وتجادل أيضا بأن صاحب البلاغ أتيح له خير ما في نظام السجون من موارد ومرافق متوفرة لإعادة التأهيل، مما يمكن الدولة الطرف من بلوغ الهدف المزدوج المتمثل في ضمان سلامة المجتمع وإعادة تأهيل صاحب البلاغ.
    Services de sécurité privée civile : leur rôle, leur surveillance et leur contribution à la prévention du crime et à la sécurité de la collectivité UN 18/2 الخدمات المدنية الأمنية الخاصة: دورها، ومراقبتها، ومساهمتها في منع الجريمة وفي سلامة المجتمع
    Alors que les tribunaux ont pour fonction de déterminer la culpabilité et de prononcer une peine à la mesure de la gravité de l'infraction, le rôle de la Commission des libérations conditionnelles est simplement d'administrer la peine prononcée par le tribunal, étant donné que le principal élément à considérer dans une libération conditionnelle n'est pas la punition mais la sécurité de la collectivité. UN وبينما تتمثل مهمة المحاكم في تحديد الجرم وإصدار حكم يتناسب وخطورة الجريمة، يقتصر دور المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط على تنفيذ العقوبة التي أصدرتها المحكمة، لأن العامل الرئيسي الواجب أخذه في الاعتبار في حال الإفراج بشروط ليس هو العقوبة، وإنما سلامة المجتمع.
    Alors que les tribunaux ont pour fonction de déterminer la culpabilité et de prononcer une peine à la mesure de la gravité de l'infraction, le rôle de la Commission des libérations conditionnelles est simplement d'administrer la peine prononcée par le tribunal, étant donné que le principal élément à considérer dans une libération conditionnelle n'est pas la punition mais la sécurité de la collectivité. UN وبينما تتمثل مهمة المحاكم في تحديد الجرم وإصدار حكم يتناسب وخطورة الجريمة، يقتصر دور المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط على تنفيذ العقوبة التي أصدرتها المحكمة، لأن العامل الرئيسي الواجب أخذه في الاعتبار في حال الإفراج بشروط ليس هو العقوبة، وإنما سلامة المجتمع.
    En Australie occidentale, la loi de 2006 sur les délinquants sexuels dangereux dispose que le Directeur du Parquet peut demander à la Cour suprême de rendre une ordonnance de maintien en détention ou en liberté surveillée pour les auteurs de délits sexuels graves condamnés à une peine de prison pour cette raison et qui continuent à présenter un risque sérieux pour la sécurité de la collectivité. UN :: وفي غرب أستراليا ينص قانون الجرائم الجنسية الخطرة لسنة 2006 على أن مدير النيابة العامة يمكن أن يتقدم بطلب إلى المحكمة العليا لاستمرار الاحتجاز أو استمرار المراقبة لمرتكبي الجرائم الجنسية الخطيرة الذين يقضون حكماً بالسجن عن جريمة جنسية خطيرة والذين يستمر تمثيلهم لمخاطر جسيمة على سلامة المجتمع.
    43. On a donné des exemples illustrant le rôle joué par les services de sécurité privée civile dans la promotion de la sécurité de la collectivité et indiqué qu'ils participaient de manière importante à l'économie nationale par le recrutement de nombreux agents. UN 43- وضُربت أمثلة على الدور الذي تسهم به الخدمات الأمنية المدنية الخاصة في تعزيز سلامة المجتمع. وأشير إلى أهمية إسهام هذه الخدمات في اقتصادات البلدان بتوظيفها أعدادا كبيرة من العاملين.
    Il maintient que l'emprisonnement n'est pas nécessaire pour réaliser l'objectif légitime de réadaptation d'une personne dans l'intérêt de la protection de la collectivité, qui peut être atteint grâce à des services psychiatriques et psychologiques dans un cadre collectif établissant un équilibre entre la sécurité de la collectivité et les besoins en matière de réadaptation de l'ancien délinquant. UN ويرى أنه لا لزوم للحبس لبلوغ الهدف المشروع لإعادة تأهيل الشخص لمصلحة حماية المجتمع، التي يمكن تحقيقها بخدمات الطب العقلي والنفسي في بيئة مجتمعية توازن بين سلامة المجتمع واحتياجات المجرم السابق إلى إعادة التأهيل.
    g) Compte tenu du développement des connaissances et de l'expérience acquise en la matière, élaboration d'une série d'outils et de programmes de formation sur les stratégies de prévention de la criminalité urbaine et sur la gestion de la sécurité de la collectivité dans les zones urbaines et les mégapoles; UN (ز) تسليماً بتنامي الفهم والخبرة في هذا المجال، وضع مجموعة متنوّعة من الأدوات والتدريب بشأن استراتيجيات منع الجريمة الحضرية وبشأن إدارة سلامة المجتمع عبر الولايات القضائية الحضرية والمدن الضخمة؛
    La Commission sera aussi saisie d'une note du Secrétariat sur les services de sécurité privée civile: leur rôle, leur surveillance et leur contribution à la prévention du crime et à la sécurité de la collectivité (E/CN.15/2011/14). UN وستُعرض على اللجنة أيضا مذكرة من الأمانة عن الخدمات المدنية الأمنية الخاصة: إشرافها على منع الجريمة وضمان سلامة المجتمع ودورها ومساهمتها في هذا المجال (E/CN.15/2011/14).
    Note du Secrétariat sur les services de sécurité privée civile: leur rôle, leur surveillance et leur contribution à la prévention du crime et à la sécurité de la collectivité (E/CN.15/2011/14) UN مذكرة من الأمانة عن الخدمات المدنية الأمنية الخاصة: إشرافها على منع الجريمة وضمان سلامة المجتمع ودورها ومساهمتها في هذا المجال (E/CN.15/2011/14)
    Le Riigikogu adopte périodiquement des principes de développement de la politique pénale, selon lesquels l'objectif de la politique pénale est de garantir la sécurité de la société en prévenant et en combattant les infractions, en réparant les préjudices causés par les infractions et en s'occupant des délinquants. UN ويوافق البرلمان بانتظام على مبادئ تطوير السياسة الجنائية والتي تنص على أن الهدف من السياسة الجنائية هو ضمان سلامة المجتمع من خلال منع الجرائم والتصدي لها من خلال الحد من الأضرار التي تسببها الجرائم ومن خلال التصدي للمجرمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus