"سلسلة من الوثائق" - Traduction Arabe en Français

    • une série de documents
        
    • que de plusieurs documents
        
    • une liste de documents
        
    • nouvelle série de documents
        
    C'est dans cet esprit que les présidences successives de la Conférence se sont efforcées de capter ce consensus naissant dans une série de documents. UN ومن هذا المنطلق، حاول رؤساء المؤتمر المتعاقبون إبراز توافق الآراء هذا في سلسلة من الوثائق.
    Le cadre juridique albanais a été amélioré grâce à la ratification d'une série de documents internationaux clefs et des amendements de la législation nationale afin d'en garantir la conformité avec le droit international. UN كما تم تحسين الإطار القانوني في البلد من خلال التصديق على سلسلة من الوثائق الدولية الرئيسية وإدخال التعديلات اللازمة على التشريعات الوطنية لكفالة امتثالها لأحكام القانون الدولي.
    28. L'Institut pour le patrimoine naturel a fourni à la Rapporteuse spéciale une série de documents sur les activités menées par cet institut en liaison avec la question de l'environnement et des produits toxiques. UN 28- وأرسل معهد التراث الطبيعي إلى المقررة الخاصة سلسلة من الوثائق عن أنشطة المعهد بصدد مسألة البيئة والمنتجات السمية.
    2. Les participants à la réunion étaient saisis d'un ordre du jour provisoire annoté établi par le secrétariat ainsi que de plusieurs documents également établis par le secrétariat. UN 2- وقد عُرض على الاجتماع جدول أعمال مؤقت مع شروحه أعدته الأمانة. كما عُرضت عليه سلسلة من الوثائق من إعداد الأمانة.
    S'agissant du document d'identité présenté par sa femme, la Commission a relevé que le numéro de la carte figurait sur une liste de documents volés établie par le Gouvernement pakistanais. UN أما فيما يخص وثيقة الهوية التي قدمتها زوجته، فقد أفاد المجلس بأن ترقيم بطاقتها يبيّن أن البطاقة جزء من سلسلة من الوثائق التي أعلنت حكومة باكستان أنها سُرقت().
    Une nouvelle série de documents (E/CN.4/2004/NI/...) a été lancée en 2004 pour leur permettre de soumettre à la Commission pour examen des documents portant leur propre cote, comme lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993 (A/CONF.157/NI/...). UN وفي عام 2004، بدأ إصدار سلسلة من الوثائق (E/CN.4/2004/NI/...) تسمح للمؤسسات الوطنية بـأن تعرض وثائقها على اللجنة للنظر فيها تحت رموز خاصة بها كما حصل في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1993 (E/CONF.157/NI/...).
    Des matériels de formation ont par ailleurs été mis au point et diffusés dans le cadre de chaque atelier, et une série de documents, ainsi que des brochures sur les pratiques optimales, ont été publiés et diffusés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم ضمن كل حلقة عمل تجميع وتوزيع مواد تدريبية، كما نشرت ووزعت سلسلة من الوثائق ومجموعة من المواد بشأن أفضل الممارسات.
    À ce propos, il a été convenu que le commentaire devrait expliquer que l'exigence du montant maximum pouvait être satisfaite même si mention en était faite dans une série de documents se renvoyant l'un à l'autre et non dans un seul document. UN واتفق في هذا الصدد على أن يوضح التعليق أن الشرط الذي يقضي بتحديد مبلغ أقصى يمكن الوفاء به حتى بورود الشرط في سلسلة من الوثائق التي يحيل بعضها إلى البعض الآخر وليس في وثيقة وحيدة.
    À ce propos, il a été convenu que le commentaire devrait expliquer que l'exigence du montant maximum pouvait être satisfaite même si mention en était faite dans une série de documents se renvoyant l'un à l'autre et non dans un seul document. UN واتفق في هذا الصدد على أن يوضح التعليق أن الشرط الذي يقضي بتحديد مبلغ أقصى يمكن الوفاء به حتى بورود الشرط في سلسلة من الوثائق التي يحيل بعضها إلى البعض الآخر وليس في وثيقة وحيدة.
    Il a été établi sur la base d'une série de documents officiels, notamment les rapports périodiques de l'Algérie aux différents mécanismes internationaux et régionaux des droits de l'Homme. UN وقد وُضع على أساس سلسلة من الوثائق الرسمية وبخاصة التقارير الدورية المقدمة من الجزائر إلى مختلف الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    f) Deux nouvelles brochures ont été publiées dans le cadre d'une série de documents sur les questions liées à la gestion de la dette et des finances. UN )و( نُشر كتيﱢبان جديدان في إطار سلسلة من الوثائق تتناول مسائل إدارة الديون واﻹدارة المالية.
    f) Deux nouvelles brochures ont été publiées dans le cadre d'une série de documents sur les questions liées à la gestion de la dette et des finances. UN )و( نُشر كتيﱢبان جديدان في إطار سلسلة من الوثائق تتناول مسائل إدارة الديون واﻹدارة المالية.
    une série de documents et d'études par pays a été publiée; UN وقد تم إعداد سلسلة من الوثائق والموجزات القطرية(1)؛
    Dans cet objectif, la NNSA publie une série de documents d'orientation sur les pratiques efficaces, en fonction du type d'installation nucléaire. UN وتحقيقا لهذه الغاية، توفر الإدارة الوطنية للأمن النووي سلسلة من الوثائق الإرشادية المتعلقة بالممارسات الفعالة، وهي وثائق تستند أساسا إلى نوع المرفق النووي().
    41. Comme il est dit dans l'introduction du présent document (par. 4), une série de documents d'information a été établie pour le groupe de travail à composition non limitée chargé de formuler des propositions relatives aux objectifs de la Conférence. UN 41- وكما ذكر في مقدمة هذه الوثيقة (الفقرة 4)، أعدت سلسلة من الوثائق الإعلامية لأجل الفريق العامل المفتوح العضوية المكلف بتقديم مقترحات تتعلق بأهداف المؤتمر.
    Dans le cadre de cet examen, il est tenu compte du fait que les plans de programmation et les plans financiers de l'UNICEF sont régulièrement soumis au Conseil d'administration dans toute une série de documents interdépendants, afin de faciliter la fonction de contrôle exercée par ce dernier. UN ويراعي هذا الاستعراض أن التخطيط البرنامجي والمالي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) يعرض باستمرار على المجلس التنفيذي عبر سلسلة من الوثائق ذات الصلة بغية تيسير الإشراف.
    2. Les participants à la réunion étaient saisis d'un ordre du jour provisoire annoté établi par le secrétariat ainsi que de plusieurs documents également établis par le secrétariat. UN 2- وقد عُرض على هذا الاجتماع جدول أعمال مؤقت مع شروحه أعدته الأمانة. كما عُرضت عليه سلسلة من الوثائق من إعداد الأمانة.
    2. Les participants à la réunion étaient saisis de l'ordre du jour provisoire annoté établi par le secrétariat ainsi que de plusieurs documents établis par le secrétariat ou des participants. UN 2- وقد عُرض على هذا الاجتماع جدول أعمال مؤقت مع شروحه أعدته الأمانة. كما عُرضت عليه سلسلة من الوثائق من إعداد الأمانة أو المشتركين.
    S'agissant du document d'identité présenté par sa femme, la Commission a relevé que le numéro de la carte figurait sur une liste de documents volés établie par le Gouvernement pakistanais. UN أما فيما يخص وثيقة الهوية التي قدمتها زوجته، فقد أفاد المجلس بأن ترقيم بطاقتها يبيّن أن البطاقة جزء من سلسلة من الوثائق التي أعلنت حكومة باكستان أنها سُرقت().
    17. Le Groupe a prêté une assistance à quelque 36 institutions nationales pour faciliter leur participation à la soixantième session de la Commission des droits de l'homme. Une nouvelle série de documents a été lancée (E/CN.4/2004/NI/...) pour permettre aux institutions nationales de soumettre des documents à l'examen de la Commission. UN 17- قدمت الوحدة المساعدة لزهاء 36 مؤسسة وطنية أثناء مشاركتها في الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان وتم لأول مرة إصدار سلسلة من الوثائق (E/CN.4/2004/NI/...) للسماح للمؤسسات الوطنية بتقديم وثائقها لكي تنظر فيها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus