"سلطات الدول" - Traduction Arabe en Français

    • les autorités des États
        
    • aux autorités des États
        
    • des autorités des États
        
    • autorités publiques
        
    • autorités nationales
        
    • autorités de l'État
        
    • des autorités d'États
        
    De plus, les attachés de police suisses stationnés à l'étranger et les agents de liaison étrangers détachés en Suisse contribuent à la coordination entre les autorités des États parties concernés. UN وعلاوة على ذلك، يُسهم ضباط الشرطة السويسريون المكلفون بالعمل في الخارج وضباط الاتصال الأجانب المنتدبون للعمل في سويسرا فيما يتعلق بالتنسيق بين سلطات الدول الأطراف المعنية.
    Dans ses articles 388 à 393, elle définit les règles régissant la transmission des commissions ou lettres rogatoires entre les autorités des États parties. UN وتنظم المواد 388 إلى 393 من هذه الاتفاقية عملية إحالة التفويضات القضائية بين سلطات الدول الأطراف.
    De plus, elle a exhorté régulièrement les autorités des États à ratifier la Convention et à reconnaître la compétence du Comité. UN وهي تقوم بانتظام بحث سلطات الدول على التصديق على الاتفاقية وقبول اختصاص اللجنة.
    Ces laissez-passer sont reconnus et acceptés comme titres valides de voyage par les autorités des États Parties, compte tenu des dispositions du paragraphe 2. UN وتعترف سلطات الدول اﻷطراف بجوازات السفر هذه وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة، مع مراعاة أحكام الفقرة ٢.
    La Cour ne doit pas pour autant se substituer aux décisions nationales adoptées par les autorités des États où règne l’état de droit. UN ويجب ألا تحل المحكمة محل سلطات الدول التي يسـودها القانون في اتخاذ القرارات الوطنية.
    Ces laissez-passer sont reconnus et acceptés comme titres valides de voyage par les autorités des États parties, compte tenu des dispositions du paragraphe 2. UN وتعترف سلطات الدول اﻷطراف بجوازات السفر هذه وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة، مع مراعاة أحكام الفقرة ٢.
    Les mesures prises pour mener des négociations avec les autorités des États concernés n'ont pas encore abouti. UN ولم تفض بعد الخطوات المتخذة لإجراء مفاوضات مع سلطات الدول المعنية إلى اتفاق نهائي.
    21. Il est très important que les États de transit et de marché soient représentés dans le Comité. Il serait également utile de créer un glossaire polyglotte de termes juridiques pour aider les autorités des États qui préparent de nouvelles législations. UN ٢١ - ومن المهم الى أبعد الحدود تمثيل دول العبور وتسويق الممتلكات، في اللجنة كما أن من المهم وضع قائمة بلغات متعددة للمصطلحات القانونية بغية مساعدة سلطات الدول التي تعد حاليا تشريعات جديدة.
    Coopération avec les autorités des États Parties UN التعاون مع سلطات الدول الأطراف
    Il faut donc renforcer la coopération entre les gouvernements, et en particulier entre les autorités des États chargés de la sécurité, afin de pouvoir appréhender les terroristes et les traduire en justice. UN ولهذا ينبغي تعزيز التعاون بين الحكومات وخاصة فيما بين سلطات الدول المعنية باﻷمن، حتى يتسنى إلقاء القبض على اﻹرهابيين وإحالتهم إلى العدالة.
    :: Questions de responsabilisation, y compris les enquêtes menées en interne et en externe, et coopération de l'Organisation, dans le cadre de ses privilèges et immunités, avec les autorités des États Membres (20 cas) UN :: 20 حالة إسداء للمشورة بشأن المساءلة، بما في ذلك التحقيقات الداخلية والخارجية، وتعاون المنظمة مع سلطات الدول الأعضاء في إطار امتيازات وحصانات المنظمة
    les autorités des États Membres voisins prétendent que les centres internationaux de diamants sont dotés des équipements et des ressources nécessaires pour appliquer le régime des sanctions. UN 60 - وتدعي سلطات الدول الأعضاء المجاورة أن مراكز الماس الدولية مزودة بالمعدات والموارد اللازمة للامتثال لنظام الجزاءات.
    Son adoption par consensus en 2006 a été un événement historique, mais son succès dépend entièrement de sa mise en œuvre concrète par les autorités des États Membres. UN وإن اعتمادها بتوافق الآراء في عام 2006 كان حدثا تاريخيا. إلا أن نجاحها يعتمد كلية على تنفيذها من خلال التدابير الملموسة التي تتخذها سلطات الدول الأعضاء.
    Article 24. Coopération avec les autorités des États Parties UN المادة 24 - التعاون مع سلطات الدول الأطراف
    Coopération avec les autorités des États Parties UN التعاون مع سلطات الدول الأطراف
    les autorités des États où ils sont à l'affût en connaissent peut-être certains. UN ولعل سلطات الدول التي يوجد فيها هؤلاء النشطون " في حالة انتظار " تعرف بعضهم.
    Il s'est aussi adressé directement aux autorités des États pour expliquer les objectifs de cet exercice et les encourager à y participer. UN ويقوم الرئيس أيضا بالاتصال المباشر مع سلطات الدول لتوضيح أهداف الاستعراض وتشجيعها على المشاركة فيه.
    Autre particularité du droit communautaire : pour l'essentiel, l'application concrète des règles communautaires relève des autorités des États membres plutôt que des institutions de la Communauté. UN ومن الملامح الأخرى لقانون الجماعة أن تنفيذه عمليا، في معظم الأحوال، يجري عن طريق سلطات الدول الأعضاء لا عن طريق مؤسسات الجماعة الأوروبية نفسها.
    Les manifestations à propos de questions auxquelles les autorités publiques souscrivent sont toujours autorisées sans problème. UN فالاحتجاجات على القضايا التي توافق عليها سلطات الدول يُسمح بها دائماً دون مشكلة.
    Il doit, pour ce faire, s'adresser aux autorités nationales et leur demander d'intervenir. UN فهذه اﻷغراض جميعها عليها التوجه إلى سلطات الدول بطلب اتخاذ اﻹجراء اللازم.
    À ces fins, le Tribunal doit s'adresser aux autorités de l'État et les prier d'intervenir. UN ولذا، يتعين على المحكمة أن تتوجه إلى سلطات الدول لتطلب منها اتخاذ اﻹجراءات اللازمة.
    Les rapports récents rendus par des autorités d'États dotés de l'arme nucléaire au plus haut niveau font renaître l'espoir et sont un stimulant pour inciter les États Membres à s'engager pleinement dans les débats sur le désarmement et la non-prolifération. UN فالبيانات التي أصدرتها مؤخرا سلطات الدول الحائزة للأسلحة النووية على أعلى مستوى تجدد الأمل وتوفر حفازا للدول الأعضاء للمشاركة الكاملة في المناقشات بشأن نزع السلاح ومنع الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus