| Jour après jour et année après année, nous avons vu le processus de paix enclenché à Madrid perdre son élan, sa motivation et sa direction. | UN | منذ عشر سنوات وعملية السلام التي انطلقت من مؤتمر مدريد تفقد، سنة بعد سنة، ويوما بعد يوم، زخمها ودافعها وبوصلتها. |
| Certaines délégations estimaient que la question ne devait pas revenir sur la table année après année. | UN | وارتأى بعض من الوفود أنه لا ينبغي إثارة هذه المسألة سنة بعد أخرى. |
| Les Écritures chrétiennes ont été écrites entre environ 2 000 ans avant le Christ, et 200 ans après le Christ. | Open Subtitles | لقد كُتب الكتاب المقدّس ما بين 2000 سنة قبل المسيح إلى حوالى 200 سنة بعد الميلاد |
| Un grave écart existe entre besoins humanitaires et ressources disponibles, qui s'élargit d'année en année. | UN | إن هناك فجــوة خطــيرة بــين الاحتياجــات اﻹنسانية والموارد المتاحة، آخذة في التوسع سنة بعد سنة. |
| Cet appui peut être assuré pendant un maximum d'un an après l'entrée en fonction de l'intéressé. | UN | ويمكن أن يقدم هذا الدعم لمدة قد تبلغ سنة بعد بداية العمل. |
| pour l'année au cours de laquelle les dispositions concernant les substances des Annexes A, B, C et E respectivement sont entrées en vigueur à l'égard de la Partie considérée et pour chacune des années suivantes. | UN | عن السنة التي يبدأ فيها سريان الأحكام المتعلقة بالمواد الواردة في المرفقات ألف وباء وجيم وهاء على التوالي على ذلك الطرف، وعن كل سنة بعد ذلك. |
| Cette dernière augmente chaque année à partir de 1954 jusqu'à l'année de naissance de la personne. | UN | ويتزايد مقدار الجزء الأخير كل سنة بعد 1954 إلى غاية العام الذي ولد فيه الشخص المعني. |
| Cette attitude empêche les membres de cette Assemblée, année après année, d'être représentés au Conseil de sécurité. | UN | وذلك النهج يحرم أعضاء الجمعية العامة سنة بعد سنة من إمكانية تمثيلهم في مجلس الأمن. |
| Un petit nombre d'États continuent toutefois de soulever la même question année après année afin de discuter d'une affaire qui ne souffre aucune controverse. | UN | غير أن عددا صغيرا من الدول ما زال يثير المسألة ذاتها سنة بعد سنة بغية مناقشة موضوع لا ينطوي على أي خلاف. |
| Nous reconnaissons tous que, année après année, nous dépendons chaque fois plus les uns des autres. | UN | وكلنا يقر بأننا، سنة بعد سنة، أصبحنا نعتمد أكثر فأكثر على بعضنا بعضا. |
| On bouffe de la merde toute la journée, jour après jour, année après année. | Open Subtitles | تجلس وتأكل الفضلات طوال اليوم. يومًا بعد آخر سنة بعد اُخرى |
| Au moment de la soumission de sa communication au Comité, c'est-à-dire treize ans après avoir interjeté appel, il attendait toujours que son affaire soit examinée par la Cour suprême, car son dossier avait été égaré. | UN | وحتى تقديم بلاغه إلى اللجنة، أي 13 سنة بعد تقديم الطعن، لا يزال ينتظر مراجعة المحكمة العليا لقضيته، لأن ملف قضيته ضاع. |
| Au moment de la soumission de sa communication au Comité, c'est-à-dire treize ans après avoir interjeté appel, il attendait toujours que son affaire soit examinée par la Cour suprême, car son dossier avait été égaré. | UN | وحتى تقديم بلاغه إلى اللجنة، أي 13 سنة بعد تقديم الطعن، لا يزال ينتظر مراجعة المحكمة العليا لقضيته، لأن ملف قضيته ضاع. |
| ii) Bilan de l'application de la Convention unique de 1961 sur les stupéfiants 40 ans après son adoption; | UN | `2 ' أربعون سنة بعد اعتماد الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961: الإنجازات والنتائج؛ |
| Par suite des mesures prises par la police fédérale, la quantité de terres utilisées pour la culture de l'epadú diminue d'année en année. | UN | ونتيجة ﻷنشطة الشرطة الاتحادية تتناقــص مساحـــة اﻷراضـــي المزروعــــة بنبــات الايبادو سنة بعد أخرى. |
| Le nombre des déférés est allé croissant d'année en année. | UN | وتزايد عدد القضايا المرفوعة سنة بعد أخرى. |
| Il explique qu'il est resté emprisonné pendant un an après avoir eu une attaque. | UN | وبيّن أنه ظل قيد الاحتجاز لمدة سنة بعد تعرضه لنوبة. |
| Cet accord doit intervenir au plus tard un an après la réception par le Secrétaire général de la demande écrite d'ouverture d'un compte spécial d'arriérés. | UN | وينبغي أن يبرم هذا الاتفاق في مدة أقصاها سنة بعد استلام الأمين العام للطلب الكتابي بفتح حساب خاص بالمتأخرات. |
| pour l'année au cours de laquelle les dispositions concernant les substances des Annexes A, B, C et E sont entrées en vigueur à l'égard de la Partie considérée et pour chacune des années suivantes ... > > | UN | عن السنة التي بدأ فيها نفاذ الأحكام المتعلقة بالمواد الواردة في المرفقات ألف وباء وجيم وهاء على التوالي، بالنسبة لذلك الطرف وكل سنة بعد ذلك ... " |
| Les données statistiques montrent que le nombre de femmes travaillant pour le service étranger albanais augmente chaque année. Chapitre V | UN | وتبين البيانات الإحصائية أن عدد النساء الألبانيات العاملات في السلك الدبلوماسي الألباني يتزايد سنة بعد سنة. |
| Le rapport initial doit être présenté dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de l'État partie concerné, suivi d'un rapport périodique tous les quatre ans, sauf si le Comité demande d'autres rapports. | UN | وينبغي تقديم التقرير الأولي في غضون سنة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف وكل أربع سنوات بعد ذلك ما لم تطلب اللجنة تقارير أخرى. |
| De manière générale, comme il ressort du graphique 25, elles n'ont cessé d'augmenter d'une année sur l'autre. | UN | وبوجه عام، وكما يتبين من الرسم البياني ٢٥، ظل نمو النفقات من برنامج اﻷغذية العالمي يتزايد بمعدلات متعاظمة سنة بعد أخرى. |
| On s'accorde généralement à penser que l'archipel des Samoa a été peuplé il y a quelque 3 000 ans par des populations venues d'Asie du Sud-Est. | UN | 2 - وثمة اعتقاد عام بأن أناسا استوطنوا أرخبيل ساموا قبل حوالي ثلاث الآف سنة بعد أن هاجروا إلى المحيط الهادئ انطلاقا من جنوب شرقي آسيا. |
| :: 51 % des étudiants des centres d'enseignement professionnel ont trouvé un emploi dans leur domaine d'étude dans l'année suivant l'obtention de leur diplôme | UN | :: وجد 51 في المائة من الطلبة وظائف في مجال دراستهم خلال سنة بعد التخرج من مراكز التدريب المهني |
| Tous les ans, je devais endurer le fait de porter des chapeaux idiots en étant jeté dans l'enfer moite et bondé des châteaux gonflables. | Open Subtitles | سنة بعد سنة , يجب أن أتحمل إرتداء القبعات الهزلية بينما أجبر على القفز داخل النطاطات المزدحمة و المتعرقة |