"سياسات أفضل" - Traduction Arabe en Français

    • meilleures politiques
        
    • des politiques plus efficaces
        
    • meilleures stratégies
        
    • améliorer les mesures relatives
        
    • politiques améliorées
        
    • amélioration des politiques
        
    L'approche suivante est la raison d'être de l'OCDE : partager les meilleures pratiques entre tous ceux qui souhaitent définir et appliquer de meilleures politiques pour une vie meilleure. UN وهذا النهج هو جوهر علة وجود منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي: تشاطر أفضل الممارسات بين جميع من يريدون تحديد وتنفيذ سياسات أفضل من أجل حياة أفضل.
    Il faut donc trouver de meilleures politiques pour stimuler une solide relance économique afin de donner des possibilités d'emploi à de grands nombres de jeunes. UN ولذا فإنه لا بد من إيجاد سياسات أفضل لتحفيز الانتعاش الاقتصادي القوي من أجل توفير فرص التوظيف لأعداد كبيرة من الشباب.
    Sur cette base, de meilleures politiques doivent être mises en œuvre pour stimuler une croissance économique forte et donner aux gens, en particulier aux jeunes, l'assurance d'un avenir meilleur. UN وعلى هذا الأساس، يجب تنفيذ سياسات أفضل لحفز النمو الاقتصادي وإعطاء الناس، وخاصة الشباب، ضمانة لمستقبل أفضل.
    La tâche des chercheurs est de proposer des programmes ou projets susceptibles d’aider ces pays à mettre en oeuvre des politiques plus efficaces dans le domaine des technologies industrielles. UN ويقوم الباحثون العاملون بالمشروع باقتراح البرامج أو المشاريع التي قد تساعد تلك البلدان على تنفيذ سياسات أفضل للتكنولوجيا الصناعية.
    Les processus budgétaires qui mettent en évidence l'impact sexospécifique et utilisent des outils d'évaluation des besoins permettront de concevoir de meilleures stratégies. UN وستساعد إجراءات وضع الميزانية، التي تحدد الآثار الجنسانية وتستخدم أدوات تقييم للاحتياجات، على رسم سياسات أفضل.
    c) Capacité accrue des pays de la région de suivre la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement concernant la pauvreté et le bien-être social et d'améliorer les mesures relatives à la diffusion d'indicateurs harmonisés, tant sur le plan national qu'à l'intérieur du système des Nations Unies UN (ج) تعزيز بلدان المنطقة لقدراتها في مجال رصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالفقر والرفاه الاجتماعي ووضع سياسات أفضل لنشر المؤشرات المنسقة، على الصعيد الوطني وداخل منظومة الأمم المتحدة على حد سواء.
    Nous devons œuvrer à élaborer de meilleures politiques, à accroître les échanges, à accorder davantage d'aide et à mieux l'utiliser, afin que ces enfants puissent créer un avenir meilleur pour leurs propres enfants. UN ويجب أن نعمل من أجل وضع سياسات أفضل والمزيد من التجارة، والمزيد من المساعدات، ومن أجل استخدام أكثر براعة للمساعدات، لكي يتمكن أولئك الأطفال من صنع مستقبل أكثر إشراقا لأطفالهم.
    De meilleures politiques supposent de meilleures données. UN ولا بد لنا من أدلة أفضل من أجل سياسات أفضل.
    Mieux comprendre la pauvreté et bâtir de meilleures politiques pour l'éradiquer demande de s'appuyer sur la connaissance des plus pauvres eux-mêmes et donc de travailler en partenariat avec eux. UN ويتطلب تحسين فهم الفقر وانتهاج سياسات أفضل من أجل استئصاله الاعتماد على معرفة الفقراء أنفسهم وبالتالي، العمل في شراكة معهم.
    Des services consultatifs ont été fournis en vue de l'élaboration de meilleures politiques de communication, notamment au Cap-Vert, en République centrafricaine et en Guinée-Bissau. UN وقدمت خدمات استشارية لوضع سياسات أفضل للاتصال في بلدان مثل الرأس الأخضر وجمهورية أفريقيا الوسطى وغينيا - بيساو.
    À cet égard, tous les pays et toutes les principales institutions économiques et financières internationales doivent s'efforcer plus sérieusement d'élaborer de meilleures politiques en faveur de la mondialisation. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى أن تشارك جميع البلدان والوكالات الاقتصادية والمالية الدولية الرئيسية، على نحو أكثر جدية، في الجهود المبذولة لصياغة سياسات أفضل على طريق العولمة.
    Le pays devait adopter de meilleures politiques de protection sociale et les entreprises, des pratiques de responsabilité sociale. UN ومن الضروري اتباع سياسات أفضل في مجال الحماية الاجتماعية، ويتعين أن تعتمد مؤسسات الأعمال ممارسات فيما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية.
    Le problème résidait moins dans un manque d'engagement des institutions financières internationales en faveur de politiques favorables aux pauvres que dans la nécessité de mettre en œuvre de meilleures politiques. UN والمشكلة ليست مشكلة الافتقار إلى سياسة موجهة لصالح الفقراء تحظى بتأييد المؤسسات المالية الدولية، وإنما هي مشكلة تنفيذ سياسات أفضل.
    Les pays les moins avancés ont besoin de meilleures politiques en matière d'aide, d'échanges commerciaux, d'investissement, d'allégement de la dette et de renforcement des capacités, ainsi que de réformes opportunes des institutions financières internationales. UN وتحتاج أقل البلدان نموا إلى سياسات أفضل بشأن المعونة، والتجارة، والاستثمار، وتخفيف عبء الديون، وبناء القدرات، فضلا عن الإصلاحات حسنة التوقيت للمؤسسات المالية الدولية.
    Celles-ci incluent de meilleures politiques de développement de ressources humaines et de déploiement, un développement sectoriel, un partage des compétences, des formations et un renforcement des capacités. UN وتشتمل هذه النُهج على سياسات أفضل لتنمية الموارد البشرية ونشرها، وتنمية القطاعات، وتشاطُر المهارات، وأنشطة التدريب، وبناء القدرات.
    Les enquêtes se sont révélées utiles pour élaborer de meilleures politiques de lutte contre la corruption et concevoir des activités et programmes ciblés d'assistance technique en la matière. UN واستُخدمت الدراسات الاستقصائية كأساس مفيد لوضع سياسات أفضل لمكافحة الفساد وإعداد أنشطة وبرامج للمساعدة التقنية ذات الصلة مكيَّفة حسب الاحتياجات.
    Les enquêtes se sont révélées utiles pour élaborer de meilleures politiques de lutte contre la corruption et concevoir des activités et programmes ciblés d'assistance technique en la matière. UN وقد استُخدمت الدراسات الاستقصائية كأساس مفيد لوضع سياسات أفضل لمكافحة الفساد وإعداد أنشطة وبرامج للمساعدة التقنية ذات الصلة مصمّمة خصيصا في هذا الشأن.
    La CNUCED aide les pays à recueillir et à utiliser des données sur l'investissement pour concevoir et mettre en œuvre des politiques plus efficaces, à travers la formation et le renforcement des capacités en matière de collecte et de communication d'informations sur l'investissement étranger direct. UN ويساعد الأونكتاد البلدان على جمع واستخدام بيانات الاستثمار من أجل تصميم وتنفيذ سياسات أفضل وذلك عن طريق التدريب وبناء القدرات بشأن تجميع المعلومات المتعلِّقة بالاستثمار الأجنبي المباشر والإبلاغ عنها.
    Il importe de comprendre que l'expansion des services offerts devra satisfaire aussi bien les besoins actuellement non satisfaits que la demande, suscitée à l'avenir par l'amélioration de la qualité des services actuels et l'adoption de meilleures stratégies. UN وتجدر مراعاة أن عملية توسيع الخدمات في المستقبل يجب أن ترضي الاحتياجات غير الملباة حاليا والطلب في المستقبل المتأتي عن تحسين نوعية الخدمات الحالية واعتماد سياسات أفضل.
    c) Capacité accrue de la région de suivre la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement concernant la pauvreté et le bien-être social et d'améliorer les mesures relatives à la diffusion d'indicateurs harmonisés, tant sur le plan national qu'à l'intérieur du système des Nations Unies UN (ج) تعزيز بلدان المنطقة لقدراتها في مجال رصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالفقر والرفاه الاجتماعي ووضع سياسات أفضل لنشر المؤشرات المنسقة، على الصعيد الوطني وداخل منظومة الأمم المتحدة على حد سواء.
    Les échanges qui avaient eu lieu auraient des incidences bénéfiques sur l'élaboration de politiques améliorées concernant les PME et sur la croissance future de ces entreprises dans tous les pays, en particulier dans les pays en développement. UN فتبادل اﻵراء والتجارب الذي تم ينطوي على آثار مفيدة لوضع سياسات أفضل إزاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتعزيز نمو هذه المشاريع في جميع البلدان، لا سيما في البلدان النامية.
    Ces réformes avaient pour objectif la mise en place d'un cadre juridique commun, l'amélioration des politiques et un gain d'efficacité. UN وقال إن هذه الإصلاحات تستند إلى إطار قانوني مشترك، وإلى سياسات أفضل وأنها أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus