"شاملة ومستدامة" - Traduction Arabe en Français

    • équitable et durable
        
    • durable et sans exclusive
        
    • global et durable
        
    • inclusif et durable
        
    • globale et durable
        
    • sans exclusive et durable
        
    • globales et durables
        
    • complets et durables
        
    • durable et ouvert
        
    • général et durable
        
    • global et viable de
        
    • inclusives et durables
        
    À travers ce cadre réglementaire, il poursuit de multiples objectifs de politique publique, dans la recherche générale d'un développement équitable et durable. UN وتسعى الحكومات إلى تحقيق عدة أهداف سياساتية عامة من خلال التنظيم، ويتمثل الهدف النهائي في تحقيق تنمية شاملة ومستدامة.
    Pour y répondre, il convient d'adopter une série de mesures équilibrées qui permette d'asseoir la reprise sur un développement équitable et durable. UN ويقتضي الرد على هذه الأزمة مجموعة من الإجراءات المتوازنة لضمان تحقيق الانتعاش الاقتصادي على أساس تنمية شاملة ومستدامة.
    Objectif : Promouvoir la coopération et l'intégration régionales dans le domaine des transports au service du développement durable et sans exclusive dans la région de la CESAP UN الهدف: تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين في مجال النقل من أجل تحقيق تنمية شاملة ومستدامة في منطقة اللجنة.
    Il importe par conséquent de redoubler d'efforts en vue d'un règlement global et durable de la question somalienne en s'attaquant aux causes profondes de la piraterie. UN لذلك، علينا أن نضاعف جهودنا لإيجاد تسوية شاملة ومستدامة للحالة في الصومال من خلال معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة.
    Elle a souligné que le développement ne pourrait être inclusif et durable que si les personnes traditionnellement exclues participaient pleinement au développement. UN وأكدت حقيقة أن التنمية لا تكون شاملة ومستدامة ما لم يشارك في التنمية مشاركة كاملة أولئك الذين توجد نزعة باستبعادهم.
    Cette migration, qui alourdit le fardeau de l'administration transitoire, exige une réaction globale et durable. UN وتمثل تلك الهجرة عبئا إضافيا على الإدارة الانتقالية وهي بحاجة إلى إدارتها بطريقة شاملة ومستدامة.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un développement sans exclusive et durable et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, en s'attachant aux priorités spécifiques aux États membres de la CESAP en Asie de l'Est et du Nord-Est UN هدف المنظمة: تعزيز تنمية شاملة ومستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على الأولويات الخاصة للدول الأعضاء في اللجنة من شرق وشمال شرق آسيا
    Néanmoins, le nombre de gouvernements ayant mis en place des stratégies globales et durables de réduction de la demande illicite de drogue demeure faible. UN بيد أن عدد الحكومات التي وضعت استراتيجيات شاملة ومستدامة لخفض الطلب غير المشروع على المخدرات مازال قليلا .
    Elle doit aussi s'accompagner, au titre de solution de remplacement, de programmes de développement complets et durables afin d'assurer aux cultivateurs des revenus licites. UN وفضلاً عن ذلك، أن تقترن ببرامج إنمائية بديلة شاملة ومستدامة لتوفير دخول مشروعة للمزارعين.
    Les indicateurs des objectifs du Millénaire pour le développement constituent une échelle de comparaison permettant de juger si le développement est équitable et durable. UN وتمثل مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية مقياساً قابلاً للمقارنة يمكّن من تحديد ما إذا كانت التنمية شاملة ومستدامة.
    Renforcer un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable UN تحسين البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات دعماً لتنمية شاملة ومستدامة
    Enfin, il convient de constituer des mécanismes intégrés permettant d'encadrer le développement du commerce, de la finance et de l'industrie pour qu'il puisse créer des modes de développement équitable et durable. UN وينبغي بناء أطر متكاملة يتسنى فيها للتجارة والتمويل والتنمية الصناعية خلق مسارات إنمائية شاملة ومستدامة.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer l'utilisation des statistiques afin de prendre des décisions réfléchies, et établir et diffuser des statistiques de qualité pour un développement durable et sans exclusive dans la région de la CESAP UN هدف المنظمة: تحسين استخدام الإحصاءات لاتخاذ القرارات بالاستناد إلى الأدلة وإعداد إحصاءات جيدة ونشرها لتحقيق تنمية شاملة ومستدامة في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    Objectif de l'Organisation : Améliorer l'utilisation des statistiques afin de prendre des décisions réfléchies, et établir et diffuser des statistiques de qualité pour un développement durable et sans exclusive dans la région de la CESAP UN هدف المنظمة: تحسين استخدام الإحصاءات لاتخاذ القرارات بالاستناد إلى الأدلة وإعداد إحصاءات جيدة ونشرها لتحقيق تنمية شاملة ومستدامة في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    Objectif de l'Organisation : Améliorer l'utilisation des statistiques afin de prendre des décisions fondées sur les faits, et établir et diffuser des statistiques de qualité pour un développement durable et sans exclusive dans la région de la CESAP UN هدف المنظمة: تحسين استخدام الإحصاءات في اتخاذ القرارات استنادا إلى الأدلة وإعداد إحصاءات جيدة ونشرها لتحقيق تنمية شاملة ومستدامة في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    J'invite instamment tous ceux qui jouent un rôle moteur dans ce pays à se rassembler autour d'un processus politique global et durable, dirigé par les Iraquiens, qui soit acceptable pour tous. UN وأحث قادة العراق على توحيد صفوفهم خلف عملية سياسية شاملة ومستدامة يقودها العراقيون ويقبلونها جميعا.
    La communauté internationale aurait déjà dû s'apercevoir que la faiblesse du système de santé publique est devenue un problème majeur pour les pays qui s'efforcent d'assurer un développement global et durable dans le contexte de la mondialisation. UN ولا بد أن يكون المجتمع الدولي قد أدرك بالفعل أن ضعف نظام الصحة العامة قد أصبح مشكلة أساسية تعترض جهود البلدان الرامية لتحقيق تنمية شاملة ومستدامة في ظل العولمة.
    Stratégies de création d'emplois en vue d'un développement inclusif et durable UN استراتيجيات لإيجاد فرص العمل من أجل تنمية شاملة ومستدامة
    Stratégies de création d'emplois en vue d'un développement inclusif et durable UN استراتيجيات لإيجاد فرص العمل من أجل تنمية شاملة ومستدامة
    Le défi auquel la communauté internationale et les dirigeants sont confrontés pour le nouveau millénaire est de corriger les déséquilibres de l'économie mondiale de façon globale et durable. UN والتحدي الماثل أمام المجتمع الدولي ومقرري السياسات في الألفية الجديدة هو إصلاح حالات عدم التوازن في الاقتصاد العالمي بطريقة شاملة ومستدامة.
    Objectif de l'Organisation : promouvoir un développement sans exclusive et durable et la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, en s'attachant aux priorités spécifiques aux États membres de la CESAP en Asie de l'Est et du Nord-Est UN هدف المنظمة: تعزيز تنمية شاملة ومستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على الأولويات الخاصة للدول الأعضاء في اللجنة من شرق وشمال شرق آسيا
    Il importe donc de prendre des mesures globales et durables pour accroître les gains d'efficacité tout en donnant aux organes conventionnels les moyens de s'acquitter pleinement de leurs responsabilités. UN وتقتضي كل هذه التحديات اتخاذ تدابير شاملة ومستدامة سواء من حيث زيادة أوجه الكفاءة أو من حيث توفير الإمكانات للهيئات المنشأة بموجب معاهدات للاضطلاع على الوجه الأكمل بمسؤولياتها.
    5. Encourage les États à élaborer, selon que de besoin, des plans d'action nationaux complets et durables pour l'éducation et la formation dans le domaine des droits de l'homme et à leur consacrer des ressources; UN 5- يشجع الدول على أن تضع، حسب مقتضى الحال، خطط عمل وطنية شاملة ومستدامة بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، وبتخصيص موارد لها؛
    Objectif de l'Organisation : Intervenir utilement dans les domaines prioritaires pour la sous-région de l'Asie de l'Est et du Nord-Est en élaborant et en appliquant des politiques de développement durable et ouvert à tous qui contribuent à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire UN هدف المنظمة: تناول المجالات ذات الأولوية في منطقة شرق وشمال شرق آسيا دون الإقليمية على نحو فعال لصياغة وتنفيذ سياسات إنمائية شاملة ومستدامة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Le Guatemala l'a très bien compris puisqu'il y a deux mois, il a lancé une politique nationale de la jeunesse qui a pour objectif d'assurer le développement général et durable de la jeunesse guatémaltèque. UN ولهذا السبب أطلقنا السياسة الوطنية للشباب منذ عامين، وهي تهدف إلى تنمية شباب غواتيمالا المشاركين فيها، تنمية شاملة ومستدامة.
    ii) Capacités à fournir un réseau global et viable de sources de données essentielles permettant d'observer et de mesurer les phénomènes liés à la météorologie spatiale en temps réel ou quasi réel; UN `2` القدرات على توفير شبكة مصادر شاملة ومستدامة من البيانات الرئيسية بهدف مراقبة الظواهر المتعلقة بطقس الفضاء وقياسها بصورة آنية أو شبه آنية؛
    Il a indiqué que la session serait axée sur l'application de la Convention relative aux droits des personnes handicapées dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015 et que la Conférence pourrait ensuite délibérer de comment les sociétés pourraient être inclusives et durables pour tous. UN وذكر الرئيس أن هذه الدورة ستركز على تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأن المؤتمر قد يواصل التداول بشأن سبل جعل المجتمعات شاملة ومستدامة للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus