On dirait que Brenda voulait pas de ses sœurs de l'association dans son ordi. | Open Subtitles | يبدو كأن بريندا لم تكن تريد وجود شقيقاتها من الحرم الجامعي على جهاز الكمبيوتر الخاص بها |
Quand ses sœurs la retrouveront et voudront se venger, on les expédiera à leur tour. | Open Subtitles | عندها بعد أن يجدها شقيقاتها تمشي في الشوارع ويأتونللبحثعنإنتقام،سنرسلهمأيضاً. |
Vite. Poursuivez ses sœurs. Elles viennent de m'attaquer. | Open Subtitles | إذهب ، إذهب و خذ شقيقاتها هم هاجموني لتوهم |
La séparation de l'île comorienne de Mayotte de ses trois autres îles soeurs constitue un handicap majeur dans cette région sud de l'océan Indien. | UN | إن فصل جزيرة مايوت القمرية عن شقيقاتها الجزر الثلاث، كان نكسة كبرى في هذا الجزء الجنوبي من المحيط الهندي. |
C'est comme ça qu'elle a grandit avant... de rencontrer ses soeurs, vous savez, nous, heu... moi, et ça n'a absolument rien à voir au fait que Phoebe soit devenu chroniqueuse. | Open Subtitles | أعني . هكذا عاشت إلى أن . وجدت شقيقاتها ، تعلمين نحن .. أنا |
Dans la région du Maghreb arabe, mon pays oeuvre résolument, en coopération avec les pays frères au sein de l'Union du Maghreb arabe, au renforcement de la coopération et de la concertation en vue de réaliser les aspirations des peuples maghrébins. | UN | وفي منطقة المغرب العربي، تسعى بلادي جادة بالتعاون مع شقيقاتها في اتحاد المغرب العربي، إلى تطوير التعاون والتشاور بما يستجيب لتطلعات الشعوب المغاربية. |
Si son esprit est à l'intérieur, il suffit que ses sœurs la touchent pour prendre son pouvoir. | Open Subtitles | إذا كانت روحها عالقة بالداخل كل ما على شقيقاتها أن تفعل هو لمسها للاستفادة من الطاقة |
Du moment que l'une de ses sœurs ne tente pas de la tuer, elle va bien. | Open Subtitles | طالما لا تحاول إحدى شقيقاتها أن تقتلها مجدداً ، فستكون بخير |
En conséquence, il conclut que cette partie de la communication révèle une violation des droits des frères de l'auteur Bedrane et Abderrahmane, ainsi que de ses propres droits et de ceux de ses sœurs et mère, au titre des articles 7 et 9 du Pacte. | UN | ووفقاً لذلك، تخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ يكشف عن انتهاك حقوق شقيقي صاحبة البلاغ بدران وعبد الرحمن وحقوق صاحبة البلاغ وحقوق شقيقاتها وأمها بموجب المادتين 7 و9 من العهد. |
En conséquence, il conclut que cette partie de la communication révèle une violation des droits des frères de l'auteur Bedrane et Abderrahmane, ainsi que de ses propres droits et de ceux de ses sœurs et mère, au titre des articles 7 et 9 du Pacte. | UN | ووفقاً لذلك، تخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ يكشف عن انتهاك حقوق شقيقي صاحبة البلاغ بدران وعبد الرحمن وحقوق صاحبة البلاغ وحقوق شقيقاتها وأمها بموجب المادتين 7 و9 من العهد. |
Si on lui fait comprendre combien ses sœurs sont en danger, | Open Subtitles | إذا نبهناها عن مدى خطورة الموقف .... الذي وقعوا فيه شقيقاتها |
- Si ses sœurs peuvent anticiper... | Open Subtitles | - إذا كانت شقيقاتها تستطعن أن تشعرن مثل.. |
ses sœurs vont la retrouver si on la maintient en vie. | Open Subtitles | شقيقاتها سيشعرون بها إذا أبقيناها حية |
En la nommant, elle, qui est une femme autochtone, au poste de ministre de la justice, le Président de la République, M. Evo Morales, a montré que la situation évoluait en Bolivie et elle espère voir la participation de ses sœurs autochtones d'autres pays progresser dans des enceintes comme le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويعد تعيينها، كامرأة من السكان الأصليين، في منصب وزيرة العدل بواسطة حكومة الرئيس إيفو مورالس، مؤشرا على تطور الحالة في بوليفيا، وأعربت عن أملها في أن تشهد مشاركة متزايدة من جانب شقيقاتها من السكان الأصليين ببلدان أخرى في اجتماعات من قبيل دورات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
N'ayant pas rencontré ses sœurs... | Open Subtitles | و بما أنها لم تقابل ... شقيقاتها |
(BINGLEY): Il y a une de ses soeurs. Elle est très jolie aussi. | Open Subtitles | هذه واحدة من شقيقاتها وهى جميلة أيضا |
L'heure étant en faveur des regroupements régionaux, la République fédérale islamique des Comores est fermement convaincue de la nécessité d'inclure Mayotte dans la dynamique et le processus d'intégration régionale, dans lequel se trouvent insérées ses îles soeurs de l'océan Indien. | UN | فالحين اﻵن مناسب ﻹعادة تشكيل المجموعات اﻹقليمية، ولدى جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية اعتقاد راسخ بضرورة إدخال جزيرة مايوت في عملية الدمج اﻹقليمية وحركتها، التي تنخرط فيها شقيقاتها جزر المحيط الهندي. |
Et ses soeurs en feront autant. | Open Subtitles | و بقواها سنأخذ قوى شقيقاتها |
Une de ses soeurs. | Open Subtitles | ) ولكن إحدى شقيقاتها. |
Le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela, aves ses pays frères d'Amérique du Sud, développe de nouveaux espaces et mécanismes de concertation et de dialogue. | UN | وتعمل حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية بالتعاون مع شقيقاتها بلدان أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى على إنشاء مجالات وآليات جديدة ومعززة للتنسيق والحوار. |