Je hais ces gens. 18 mois dans un country club. | Open Subtitles | اكره هؤلاء الرجال ثمانية عشر شهرا في نادٍ ريفي |
Les réserves internationales des pays du CCG pouvaient couvrir leurs importations pour une durée de 3,7 mois seulement en 1998, alors que la couverture moyenne était de 12,5 mois dans les années 70 et de 8,2 mois dans les années 80. | UN | وبوسع هذه الاحتياطيات الدولية لبلدان المجلس أن تغطي الواردات لفترة ٣,٧ شهرا فقط، بالقياس إلى متوسط يبلغ ١٢,٥ شهرا في السبعينات و ٨,٢ شهرا في الثمانينات. |
La durée médiane de l'allaitement est de 12,8 mois avec 13,1 mois en zones urbaines et 12,7 mois en zones rurales. | UN | ويبلغ متوسط فترة الرضاعة 12.8 شهرا وترتفع إلى 13.1 شهرا في المناطق الحضرية و12.7 شهرا في المناطق الريفية. |
Entre 1989 et 1991, il aurait séjourné 18 mois en prison sans être inculpé et dans de très mauvaises conditions de détention. | UN | وقيل إنه أمضى ٨١ شهرا في الحبس بين عامي ٢٩٩١ و١٩٩١ دون أن توجه إليه أي تهمة وفي ظروف احتجاز سيئة للغاية. |
J'ai passé des mois à la base à récupérer et tout ce que je sais ensuite, c'est que j'étais devenue ce qui avait failli me tuer. | Open Subtitles | قضى شهرا في قاعدة تساعدهم على استعادة نشاطهم والشيء التالي الذي أعرفه، صرت الشيء الذي أسفر عن مقتل ما يقرب لي. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, on estime qu'aucun poste ne sera resté vacant pendant 12 mois au 31 juin 2011. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، لا يتوقع أن تكون هناك وظائف ظلت شاغرة لمدة 12 شهرا في 30 حزيران/يونيه 2011. |
Dans le premier, le garçon a été relâché en février 2011 au bout de 11 mois de détention administrative. | UN | ففي الحالة الأولى، أطلق سراح الصبي في شباط/فبراير 2011 بعد 11 شهرا في الحجز الإداري. |
La Jordanie, le Liban et le Yémen ont également amélioré leurs positions en matière de réserves internationales : celles-ci couvraient en 1998 six mois environ d’importations dans le cas de la Jordanie et du Yémen, et 9,6 mois dans celui du Liban. | UN | وتحسنت كذلك مواقف الاحتياطي الدولي في اﻷردن ولبنان واليمن بحيث تمكن من تغطية الواردات لفترة تناهز ٦ أشهر في كل من اﻷردن واليمن و ٩,٦ شهرا في لبنان في عام ١٩٩٨. |
Dans le deuxième pavillon, se trouvaient six autres détenus, dont un enfant de 16 ans, tous enchaînés à leur propre lit, ainsi qu’un septième détenu libre et chargé d’acheter de la nourriture pour les autres; ce dernier aurait séjourné dans cet hôpital depuis 22 mois, dans l’attente de moyens pour être transféré à Yaoundé où il devait subir une opération à la joue, visiblement hypertrophiée. | UN | أما الجناح الثاني فكان يضم ستة محتجزين آخرين مقيدين جميعا إلى أسِرَّتهم، منهم طفل يبلغ من العمر 16 سنة، ومحتجزاً سابعاً غير مقيد ومكلفاً بشراء الطعام للآخرين، ويزعم أن هذا الأخير يقيم في المستشفى منذ 22 شهرا في انتظار وسائل لنقله إلى ياوندي حيث يتعين اجراء عملية جراحية لخده المصاب بتضخم واضح. |
iii) La formule actuelle du droit au congé dans les foyers, c'est-à-dire tous les 24 mois dans les lieux d'affectation H, A et B et tous les 12 mois dans les lieux d'affectation C, D et E; | UN | ' ٣ ' النهج الحالي إزاء استحقاقات اﻷجازة في أرض الوطن، أي مرة كل ٢٤ شهرا في مراكز العمل المصنفة في الفئات حاء وألف وباء، و ١٢ شهرا للفئات جيم ودال وهاء؛ |
iii) L'approche actuelle des congés dans les foyers, c'est-à-dire tous les 24 mois dans les lieux d'affectation H, A et B et tous les 12 mois dans les lieux d'affectation C, D et E; | UN | `٣` النهج الحالي إزاء استحقاقات اﻷجازة في أرض الوطن، أي مرة كل ٢٤ شهرا في مراكز العمل المصنفة في الفئات حاء وألف وباء، و ١٢ شهرا للفئات جيم ودال وهاء؛ |
Ces postes seraient créés pour 12 mois en moyenne. | UN | وستتوافر هذه الوظائف المؤقتة لمدة 12 شهرا في المتوسط. |
Le Comité a constaté avec satisfaction que la Section des traités était parvenue à réduire considérablement l'arriéré qu'elle avait accumulé dans la publication du Recueil, de 11 ans en 1996 à 2 ans en 2002, puis à 18 mois en 2004. | UN | ويشعر المجلس بالارتياح لأن قسم المعاهدات تمكن إلى حد كبير من تدارك التأخير في النشر من مدة وصلت حتى 11 سنة في عام 1996 إلى سنتين في عام 2002 ثم إلى 18 شهرا في عام 2004. |
Ce personnel sera engagé pour quatre mois en 1999 mais pour douze mois en 2000. | UN | وسوف يدرج هؤلاء الموظفون في الملاك لمدة أربعة أشهر في عام ١٩٩٩ ولمدة ١٢ شهرا في عام ٢٠٠٠. |
8 VNU pour 12 mois en 1996 États-Unis d'Amérique | UN | ٨ من متطوعــي اﻷمم المتحـدة لمدة ١٢ شهرا في عام ١٩٩٦ |
La Ligue a poursuivi son programme de stages qui permet chaque année à deux jeunes femmes de venir travailler 11 mois à son bureau international à Genève. | UN | وواصلت الرابطة برنامجها للمتدربات الذي يقضى بأن تقوم إمرأتان كل عام بالعمل لمدة ١١ شهرا في مكتبها الدولي في جنيف. |
Quatre-vingt-onze élèves officiers ont commencé un stage de 12 mois à l'Académie militaire ougandaise. | UN | وبدأ 91 من التلامذة الضباط دورة تدريبية تستغرق 12 شهرا في الأكاديمية العسكرية الأوغندية. |
D'après les prévisions, aucun poste ne devrait être demeuré vacant pendant 12 mois au 30 juin 2008. | UN | ولا يتوقع أن تكون هناك وظائف ظلت شاغرة لمدة 12 شهرا في 30 حزيران/يونيه 2008. |
D'après les prévisions, aucun poste ne devrait être demeuré vacant pendant 12 mois au 30 juin 2007. | UN | ولا يتوقع أن تكون هناك وظائف ظلت شاغرة لمدة 12 شهرا في 30 حزيران/يونيه 2007. |
Il a été condamné à 41 mois de prison fédérale et au remboursement de l'Organisation. | UN | وحكم عليه بالسجن لمدة 41 شهرا في إحدى السجون الاتحادية وأُمر برد المبلغ إلى المنظمة. |
En définitive, il a fallu 18 mois pour mener à bien le projet qui a dû empiéter sur l'exercice suivant. | UN | واستغرق تنفيذ المشروع 18 شهرا في نهاية المطاف، وامتدت مدته إلى الفترة المالية التالية. |
Le Code du travail oblige les employeurs à accorder 12 semaines de congé de maternité, dont quatre sont des congés payés, aux salariées justifiant d'au moins 12 mois d'ancienneté. | UN | 64 - وينص قانون العمل على منح إجازة أمومة إلزامية مدتها 12 أسبوعا في السنة لمن قضت 12 شهرا في الخدمة، منها أربعة أشهر مدفوعة الأجر. |