| Ces deux traités figurent parmi les plus importants instruments de désarmement concernant les armes de destruction massive jamais adoptés par la communauté internationale. | UN | وتعتبر هاتان الاتفاقيتان من أهم صكوك نزع السلاح الخاصة بأسلحة التدمير الشامل التي اعتمدها حتى اﻵن المجتمع الدولي. |
| Nous avons pour tâche collective de préserver cette instance multilatérale et de nous attacher à nouveau à la négociation d'instruments de désarmement. | UN | وتقع علينا جميعا مسؤولية الحفاظ على هذا المحفل المتعدد الأطراف وتكريس أنفسنا مجددا لمهمة التفاوض بشأن صكوك نزع السلاح. |
| La communauté internationale nous a confié la responsabilité de négocier des instruments de désarmement, en premier lieu nucléaire, pour asseoir une réelle paix et une réelle sécurité internationales. | UN | لقد أسند إلينا المجتمع الدولي مسؤولية التفاوض بشأن صكوك نزع السلاح، ولا سيما السلاح النووي، من أجل ضمان سلم وأمن دوليين حقيقيين. |
| Depuis, elle s'est imposée comme un des instruments de désarmement les plus efficaces de l'histoire. | UN | ومنذ ذلك الحين، برهنت هذه الاتفاقية على أنها أحد صكوك نزع السلاح التي حققت أكبر نجاح في التاريخ. |
| De l'avis de ma délégation, le multilatéralisme demeure la seule manière d'œuvrer efficacement vers l'universalisation des instruments relatifs au désarmement et à la non-prolifération nucléaires. | UN | ويرى وفد بلدي أن التعددية لا تزال هي السبيل الوحيد للعمل بفعالية على إضفاء الطابع العالمي على صكوك نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
| Il a signé et ratifié tous les instruments de désarmement nucléaire et de non-prolifération nucléaire au niveau tant régional que mondial. | UN | ووقع وصدق على جميع صكوك نزع السلاح النووي وعدم انتشاره على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
| En l'occurrence, le Centre a répondu aux demandes d'États Membres désireux d'échanger des informations et de familiariser les représentants gouvernementaux avec les instruments de désarmement pertinents. | UN | وفي هذا الصدد، استجاب المركز لطلبات من دول أعضاء إقليمية، تتعلق بتبادل المعلومات وبناء قدرة الممثلين الحكوميين لتلك الدول، بشأن صكوك نزع السلاح ذات الصلة. |
| Le fait de recourir à d'autres instances, même si les intentions sont louables, ne porte pas seulement atteinte à la viabilité de la Conférence du désarmement, ce qui préoccupe le Bélarus en tant que membre de celle-ci, mais aussi à l'efficacité des instruments de désarmement eux—mêmes. | UN | إن المحافل اﻷخرى، وإن كانت نواياها جديرة بالثناء، لا تنتقص من قدرة مؤتمر نزع السلاح على البقاء فحسب، وهي مسألة تقلق بيلاروس كعضو في المؤتمر، وإنما تنتقص أيضاً من فعالية صكوك نزع السلاح المناسبة. |
| Mes autorités ont en outre confirmé leur disponibilité à accueillir des conférences et réunions de suivi découlant des instruments de désarmement confiés, d'une manière ou d'une autre, aux Nations Unies. | UN | وأكدت السلطات السويسرية من جديد استعدادها ﻷن تستضيف مؤتمرات واجتماعات المتابعة التي تنبثق عن صكوك نزع السلاح التي يعهد بها بشكل أو آخر إلى اﻷمم المتحدة. |
| La façon dont la Conférence s'occupera de ces questions déterminera, à notre avis, son avenir en tant qu'unique instance multilatérale de négociation des instruments de contrôle des armements et de désarmement. | UN | ونرى أن الطريقة التي يتناول بها المؤتمر هذه القضايا سوف تقرر مستقبله باعتباره المحفل الفريد المتعدد اﻷطراف لمفاوضات ضبط التسلح ووضع صكوك نزع السلاح. |
| De grands instruments de désarmement tels que les conventions sur les armes biologiques et sur les armes chimiques, ainsi que le Traité d'interdiction complète des armes chimiques, ont vu le jour ici. | UN | فقد رأت صكوك نزع السلاح الرئيسية النور في مؤتمر نزع السلاح، مثل اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
| Nous sommes fermement convaincus que pour être efficaces, les instruments de désarmement doivent être basés sur le principe d'ouverture, car ils imposent des obligations à tous les États membres. | UN | ونحن نؤمن إيماناً راسخاً بأن صكوك نزع السلاح الناجحة لا يمكن أن تستند إلا إلى مبدأ الشمولية، لأنها تفرض التزامات على جميع الدول الأعضاء. |
| Le statut de l'UNIDIR lui confère une position unique pour mesurer le succès des instruments de désarmement et en analyser les faiblesses pour ensuite recommander des améliorations du processus et de meilleures méthodes de coopération entre parties prenantes. | UN | والمركز الذي يتمتع به المعهد يزود المؤسسة بوضع فريد يُقيِّم منه النجاح الذي تلاقيه صكوك نزع السلاح، وتحلل نقاط الضعف، وتوصي بعمليات محسنة وبأساليب أفضل من أجل التعاون بين أصحاب المصلحة. |
| Lorsqu'on la considère sous l'angle de l'histoire de la Conférence du désarmement, elle semble aller de soi, car la Conférence a négocié avec succès des instruments de désarmement suivant une méthode de travail basée sur les points de convergence acceptés par tous. | UN | وتبدو هذه الفكرة واضحة في حد ذاتها إذا نظر إليها من زاوية تاريخ مؤتمر نزع السلاح الذي تفاوض بنجاح على صكوك نزع السلاح بتبني أسلوب عمل قائم على نقاط تقارب يوافق عليها الجميع. |
| Dans le cas d'autres instruments de désarmement, les stocks, la vérification et les mécanismes de suivi ont été intégrés du fait de leur importance dans la réalisation des objectifs inscrits dans de tels instruments. | UN | وأُدرجت المخزونات والتحقق والامتثال في صكوك أخرى من صكوك نزع السلاح نظراً لأهميتها بالنسبة لتحقيق الأهداف المحددة لهذه الصكوك. فلماذا |
| L'Espagne est non seulement partie à l'ensemble des instruments de désarmement, mais contribue aussi à leur renforcement par une politique active, menée dans le cadre de divers forums. | UN | ولا تكتفي إسبانيا بأن تكون طرفا في جميع صكوك نزع السلاح فحسب ولكنها تسهم أيضا في تعزيز هذه الصكوك من خلال انتهاج سياسة نشطة في شتى المحافل. |
| L'Espagne est non seulement partie à l'ensemble des instruments de désarmement, mais contribue aussi à leur renforcement par une politique active, menée dans le cadre de divers forums. | UN | ولا تكتفي إسبانيا بأن تكون طرفا في جميع صكوك نزع السلاح فحسب ولكنها تسهم أيضا في تعزيز هذه الصكوك من خلال انتهاج سياسة نشطة في شتى المحافل. |
| Dans le domaine des armes de destruction massive, nous continuons d'encourager l'universalisation et le renforcement des instruments de désarmement et de non-prolifération juridiquement contraignants, en vue de renforcer les bases d'une sécurité partagée. | UN | وفي مجال أسلحة الدمار الشامل، ما زلنا نشجع بنشاط إضفاء الطابع العالمي على صكوك نزع السلاح وعدم الانتشار القائمة الملزمة قانونا وتعزيزها بغية توطيد أساس الأمن المشترك. |
| Nous invitons donc ceux des États Membres des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait à devenir ou à redevenir parties à ces instruments de désarmement et de non-prolifération dans l'intérêt de la paix et de la sécurité. | UN | وبالتالي، فإننا ندعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لم تصبح بعد أطرافا في صكوك نزع السلاح وعدم الانتشار إلى أن تفعل ذلك لمصلحة السلام والأمن. |
| Parmi les activités menées, on citera le renforcement des capacités en matière d'application des lois, une assistance technique concernant la gestion des stocks d'armes et la sécurité aux frontières et un soutien juridique et stratégique - l'objectif étant de promouvoir et de faciliter la mise en œuvre des instruments relatifs au désarmement et à la non-prolifération. | UN | وشملت الأنشطة بناء القدرات في مجال إنفاذ القانون، وتقديم المساعدة التقنية في مجالي إدارة المخزونات وأمن الحدود، وتوفير الدعم القانوني والسياساتي بهدف تعزيز وتيسير تنفيذ صكوك نزع السلاح وعدم الانتشار. |