"ضرورة ترشيد" - Traduction Arabe en Français

    • la nécessité de rationaliser
        
    • rationaliser les
        
    • nécessaire de rationaliser
        
    • nécessité de rationaliser et
        
    • nécessité de rationaliser le
        
    • la nécessaire rationalisation
        
    Ils ont réaffirmé la nécessité de rationaliser les travaux de ces organes de façon à citer les doubles emplois et à promouvoir le consensus par le biais d'un système renforcé de consultations. UN وأكدوا ضرورة ترشيد عمل هذه اﻷجهزة بغية تجنب الازدواجية وتحقيق توافق اﻵراء عن طريق نظام معزز للتشاور.
    Ce rapport, qui a été publié en collaboration avec la Commission de l'Union africaine, a été axé sur la nécessité de rationaliser les CER. UN وركز التقرير الذي نُشر بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي على ضرورة ترشيد الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    1. Souligne la nécessité de rationaliser les régimes contractuels peu transparents et complexes à administrer qui sont en vigueur à l'Organisation; UN 1 - تؤكد ضرورة ترشيد نظام الأمم المتحدة الحالي للترتيبات التعاقدية الذي يفتقر إلى الشفافية ويكتنف إدارته التعقيد؛
    Au fur et à mesure que les négociations s'intensifieront dans les mois à venir, il deviendra de plus en plus nécessaire de rationaliser le processus afin d'aboutir à des résultats dans le cadre d'une structure spécifique d'appui aux dirigeants. UN ومع تكثيف المفاوضات في الأشهر المقبلة، ستزداد ضرورة ترشيد العملية من أجل تحقيق النتائج من خلال هيكل مكرس لدعم الزعيمين.
    53. La Commission du développement durable, dans ses premières délibérations, a étudié la nécessité de rationaliser les procédures en matière d'établissement de rapports dans le domaine du développement durable. UN ٥٣ - نظرت لجنة التنمية المستدامة، في بداية مداولاتها، في ضرورة ترشيد احتياجات تقديم التقارير في مجال التنمية المستدامة.
    Dans la mesure de ses moyens, le Paraguay a effectué le versement de sa quote-part et voudrait rappeler la nécessité de rationaliser l'utilisation des ressources et d'améliorer l'efficacité administrative des Nations Unies. UN وقد أوفت باراغواي حتى اليوم بمساهمتها المقررة بما يتفق وإمكاناتها، ونود أن نؤكد على ضرورة ترشيد الموارد وتدعيم الكفاءة اﻹدارية لﻷمم المتحدة.
    Les représentants ont souligné la nécessité de rationaliser et de simplifier les procédures de licence et d'encourager, dans l'administration publique, une attitude favorable à l'activité entreprenariale. UN 40- وأشار أعضاء الوفود إلى ضرورة ترشيد وتبسيط إجراءات إصدار التراخيص واعتماد نهج تيسير الأعمال في الإدارة العامة.
    31. Comme lors des trois sessions précédentes, les Parties ont souligné la nécessité de rationaliser et d'accroître l'appui financier et technologique. UN 31- وكما حدث في الدورات الثلاث السابقة، شددت الأطراف على ضرورة ترشيد الدعم المالي والتكنولوجي والارتقاء به.
    Il se félicite notamment que l'accent y soit mis sur la nécessité de rationaliser et d'harmoniser les méthodes de travail des organes conventionnels et les obligations concernant l'établissement de rapports. UN وأعرب عن اغتباطه بصفة خاصة لأن التأكيد قد تركز على ضرورة ترشيد أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير والمواءمة بينها.
    Le FNUAP publiera des directives insistant sur la nécessité de rationaliser l'usage des véhicules, compte tenu des conditions qui prévalent dans les différents pays et des besoins en matière de sécurité. UN وسيصدر الصندوق مبادئ توجيهية بشأن ضرورة ترشيد استخدام السيارات مع مراعاة احتياجات الأمن والظروف الخاصة السائدة في البلد.
    3. Souligne la nécessité de rationaliser le système actuel d'arrangements contractuels de l'Organisation, qui manque de transparence et dont l'administration est fort complexe ; UN 3 - تؤكد ضرورة ترشيد نظام الأمم المتحدة الحالي للترتيبات التعاقدية الذي يفتقر إلى الشفافية ويكتنف إدارته التعقيد؛
    8. Il existe un large consensus sur la nécessité de rationaliser le texte des propositions présentées à la Commission. UN 8- هنالك إجماع عام على ضرورة ترشيد نصوص الاقتراحات التي تعرض أمام اللجنة.
    8. Il existe un large consensus sur la nécessité de rationaliser le texte des propositions présentées à la Commission. UN 8- هنالك إجماع عام على ضرورة ترشيد نصوص الاقتراحات التي تعرض أمام اللجنة.
    3. Souligne la nécessité de rationaliser le système actuel d'arrangements contractuels de l'Organisation, qui manque de transparence et dont l'administration est fort complexe; UN 3 - تشدد على ضرورة ترشيد النظام الحالي للترتيبات التعاقدية التي تفتقر إلى الشفافية ويكتنف إدارتها التعقيد؛
    Outre cette initiative et compte tenu de la taille et de la structure décentralisée de la Mission, y compris de la nécessité de rationaliser l'appui au personnel, la Section des ressources humaines compte doter les six secteurs en effectifs appropriés. UN 148 - وإضافة إلى هذه المبادرة، وإذ يدرك قسم الموارد البشرية حجم البعثة وهيكلها اللامركزي، بما في ذلك ضرورة ترشيد مهمة دعم الموظفين، فإنه ينوي توفير قدرة متفرغة في كل قطاع من القطاعات.
    Il sera nécessaire de rationaliser la relation entre le projet d'articles et la Convention de 1997 sur le droit relatif à l'utilisation des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation, laquelle est peut-être aussi applicable à certaines catégories d'aquifères ou systèmes aquifères, comme de déterminer lesquels doivent être considérés comme internationaux ou transfrontières. UN وشدّد على ضرورة ترشيد العلاقة بين مشاريع المواد واتفاقية عام 1997 بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في غير الأغراض الملاحية، الذي قد ينطبق أيضا على فئات معينة من مستودعات المياه الجوفية وشبكات مستودعات المياه الجوفية، وشدد أيضاً على ضرورة توضيح أي منها تعتبر دولية أو عابرة للحدود بطبيعتها.
    Il est heureux de constater que le rapport du Secrétaire général n'a guère, par ailleurs, perdu de vue la nécessaire rationalisation des pratiques administratives et budgétaires, dans le but de faciliter la prise en charge effective des priorités de notre Organisation. UN مما يدعو للسرور أن نلاحظ أن تقرير الأمين العام لم يغفل، علاوة على ذلك، ضرورة ترشيد الممارسات الإدارية والمتعلقة بالميزانية من أجل تيسير الإدارة الفعالة لأولويات المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus