Notant la nécessité d'assurer un financement suffisant et prévisible dans l'avenir, | UN | وإذ يلاحظ ضرورة ضمان التمويل الكافي والممكن التنبؤ به للمستقبل، |
La prochaine étape du processus est d'assurer un financement adéquat de la part des Gouvernements africains. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في العملية في ضمان التمويل الكافي من الحكومات الأفريقية. |
J'invite instamment tous les donateurs à garantir un financement viable à cet instrument précieux; | UN | وأحث المانحين على ضمان التمويل المستدام لهذه الأداة القيّمة؛ |
Plusieurs représentants ont appelé les pays partenaires du développement à assurer le financement adéquat d'ONU-Habitat par le biais de leurs contributions volontaires. | UN | ودعا عدة ممثلين البلدان الشريكة في التنمية إلى ضمان التمويل الكافي لموئل الأمم المتحدة من خلال ما تقدمه من تبرعات. |
En outre, il faudrait s'efforcer d'évaluer la mesure dans laquelle les travaux réalisés pour établir des liens entre lutte antimines et développement ont contribué à garantir le financement de la mise en œuvre de la Convention. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل جهد لتقييم مدى مساهمة الربط بين إجراءات مكافحة الألغام والتنمية في ضمان التمويل اللازم لتنفيذ الاتفاقية. |
- obtenir un financement suffisant, prévisible et cohérent | UN | ضمان التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به والمتسق. |
Pour que les opérations de maintien de la paix contribuent mieux au maintien de la paix et de la sécurité internationales, il est essentiel d'en assurer un financement efficace pour que l'Organisation des Nations Unies s'acquitte comme il convient de son rôle et de sa responsabilité tels que la Charte les définit. | UN | للاستفادة بقدر أكبر من عمليات حفظ السلام في صون السلام والأمن الدولي يعد ضمان التمويل الفعلي لتلك العمليات أمرا حيويا كيما تؤدي الأمم المتحدة دورها ومسؤوليتها على النحو المنصوص عليه في الميثاق. |
L'Estonie pense qu'il est essentiel d'assurer un financement suffisant pour le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme et pour le Centre des droits de l'homme. | UN | إن استونيا تعتقد أنه مـــن المهم ضمان التمويل الكافي لمكتب مفــوض اﻷمم المتحـــدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقـوق اﻹنسان. |
37. Il faudrait s'assurer un financement, tant d'origine nationale qu'extérieure, en établissant des budgets et en concluant des accords de partenariat. | UN | ٣٧ - ثمة حاجة إلى ضمان التمويل الوطني، فضلا عن التمويل الخارجي، من خلال اعتماد الميزانيات واتفاقات الشراكة. |
Il s'agissait ensuite d'assurer un financement public solide et continu de la santé tant par les revenus nationaux que par l'aide publique au développement. | UN | وتتمثل الخطوة الثانية في ضمان التمويل العام القوي والدائم للصحة عن طريق الموارد الوطنية والمساعدة الإنمائية الرسمية معاً. |
Reconnaissant la nécessité de garantir un financement durable pour aider les Parties à appliquer la Convention, | UN | إذ يقر بالحاجة إلى ضمان التمويل المستدام لمساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاقية، |
Reconnaissant la nécessité de garantir un financement durable pour aider les Parties à appliquer la Convention, | UN | إذ يدرك الحاجة إلى ضمان التمويل المستدام لمساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية، |
L'accent a été mis sur la nécessité de garantir un financement stable et prévisible pour améliorer la planification des activités et sur l'importance d'une approche réaliste et systématique pour améliorer la situation financière de l'Office. | UN | وشدّد متكلمون على أهمية ضمان التمويل المستقر والقابل للتنبؤ به بغية تحسين تخطيط الأنشطة وعلى أهمية اتباع نهج واقعي ومنتظم إزاء مواجهة الوضع التمويلي للمكتب. |
Il a aussi souligné la nécessité d’intensifier les efforts visant à assurer le financement de ces modifications et exhorté le Conseil d’administration à adopter les mesures nécessaires à cet effet. | UN | وأكدت اللجنة كذلك على الحاجة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى ضمان التمويل الكامل لهذه التغييرات، وحثت المجلسين التنفيذيين على اتخاذ القرارات اللازمة لهذا الغرض. |
Nous devons assurer le financement nécessaire à l'Organisation mondiale et au développement de ses institutions. | UN | ويجب علينا ضمان التمويل اللازم للمنظمة العالمية ووكالاتها اﻹنمائية. |
7. Comment garantir le financement voulu pour la mise en œuvre des PANA? | UN | 7- كيف يمكن ضمان التمويل الكافي لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف؟ |
D'autre part, le Secrétariat aura du mal à obtenir un financement tant que les États Membres ne lui précisent pas la portée exacte qu'ils donnent au Plan. | UN | ومن ناحية أخرى، ستجد الأمانة العامة صعوبة في ضمان التمويل بدون ولاية واضحة من الدول الأعضاء بشأن نطاق الخطة. |
Produit 4 financement sûr, à large assise et stable correspondant aux ressources nécessaires à l'exécution du plan stratégique | UN | الناتج 4: ضمان التمويل الواسع النطاق والمستقر لتلبية احتياجات الخطة الاستراتيجية من الموارد |
En collaboration étroite avec l'Autorité palestinienne, l'Office prépare d'importants projets dans les domaines de l'éducation et des infrastructures, qui seront exécutés une fois achevé le désengagement et après obtention des fonds supplémentaires requis. | UN | وتتأهب الأونروا، بتعاون وثيق مع السلطة الفلسطينية، للقيام بأنشطة رئيسية في مجالي التعليم وتطوير الهياكل الأساسية، كي يجري تنفيذها عند استكمال فك الارتباط وبعد ضمان التمويل التكميلي لذلك الغرض. |
La bonne gouvernance, par exemple, est un facteur décisif dans l'obtention d'un financement permettant d'améliorer les conditions de vie dans les taudis et de fournir des services d'alimentation en eau potable et d'assainissement. | UN | فسلامة أسلوب الإدارة، على سبيل المثال، هو عامل حاسم في ضمان التمويل للنهوض بأحوال الأحياء الفقيرة ولتوفير المياه المأمونة والخدمات الصحية. |
Une autre difficulté consiste à trouver le financement nécessaire pour les organisations qui accueillent les victimes des mariages d'enfants, des mariages précoces et des mariages forcés. | UN | 49- ومن التحديات المطروحة أيضاً ضمان التمويل المناسب للمنظمات التي توفر المآوى لضحايا ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري. |
Il prie la Représentante spéciale du Secrétaire général de trouver des moyens de mobiliser la communauté des donateurs pour combler les déficits de financement, et en particulier pour permettre de financer durablement et en temps utile la mise en œuvre de plans d'action et des mesures de suivi connexes, et encourage les partenaires internationaux à fournir un appui financier et à renforcer les capacités à cet égard. | UN | ويطلب المجلس إلى الممثلة الخاصة للأمين العام أن توجد طرائق لتعبئة الجهات المانحة من أجل سد الثغرات التمويلية، وبخاصة ضمان التمويل المستدام والمناسب التوقيت لخطط العمل وما يتصل بها من إجراءات الرصد، ويشجع الشركاء الثنائيين والدوليين على تقديم الدعم المالي وخدمات بناء القدرات في هذا الصدد. |
Il a ainsi contribué à mobiliser un financement aux fins de l'élaboration de la deuxième série des communications nationales, en accord avec les dispositions de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), et élabore des programmes nationaux d'adaptation pour les 30 pays les moins avancés (PMA). | UN | فقد ساعد البرنامج الإنمائي على ضمان التمويل لإعداد بلاغات وطنية ثانية متعددة، على نحو ما طلبته اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ، وهو بصدد وضع برامج عمل وطنية للتكيف في أقل البلدان نموا البالغ عددها 30 بلدا. |