"ضمان تزويد" - Traduction Arabe en Français

    • De veiller à ce que
        
    • de faire en sorte que
        
    • doter les
        
    • assurer que
        
    • De garantir que
        
    • veiller à ce que le
        
    • veiller à ce que les
        
    Il incombe à chaque pays De veiller à ce que les troupes soient déployées avec un approvisionnement suffisant en préservatifs. UN والمسؤولية عن ضمان تزويد أفراد القوات بعدد كاف من الرفالات عند نشرهم هي مسؤولية وطنية.
    Nous prions instamment tous les gouvernements De veiller à ce que les filles et les jeunes femmes bénéficient des conseils, du soutien et des services de santé voulus. UN ونحث جميع الحكومات على ضمان تزويد البنات والشابات بما يناسب من المشورة والدعم والخدمات الصحية.
    L’objectif était De veiller à ce que le PNUCID dispose d’une source de financement prévisible qui lui permette de planifier ses activités et d’assurer la durabilité de ses programmes; UN وكان الهدف هو ضمان تزويد اليوندسيب بمصدر يمكن التنبؤ به للتمويل يتسنى له به تخطيط أنشطته وكفالة استدامة برامجه ؛
    72. Le Ministère de la santé a élaboré un cadre de dépenses à moyen terme, dont l'objectif principal est de faire en sorte que le secteur de la santé dispose de ressources suffisantes pour mettre en œuvre le Plan stratégique. UN والهدف الأساسي لهذا الإطار هو ضمان تزويد قطاع الصحة بالموارد الكافية لتنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية.
    Il est de notre devoir à tous de faire en sorte que l'Agence voit son financement assuré de façon adéquate et sans retards. UN ولهذا فإن مسؤوليتنا الجماعية هي ضمان تزويد الوكالة باﻷموال الكافية وفي الوقت المحدد.
    8. Prie le Secrétaire général de demander à l'Office des Nations Unies à Genève de doter les membres du personnel du Cabinet du Président de bureaux appropriés, ainsi que des outils techniques et organisationnels, des services et des instruments nécessaires à l'accomplissement de leurs fonctions. > > . UN 8- يطلب إلى الأمين العام أن يوعز إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف ضمان تزويد موظفي مكتب الرئيس بالحيز المكتبي المناسب وبالأدوات والخدمات والوسائل الفنية والتنظيمية اللازمة لأداء مهامهم " .
    Il cherche simplement à assurer que l'Assemblée générale dispose des analyses techniques qui lui sont nécessaires pour arriver à une décision motivée sur les mérites de ces propositions. UN إنها وببساطة تهدف إلى ضمان تزويد الجمعية العامة بالتحليل الفني الضروري كي تستطيع التوصل إلى قرار مطلع حول مزايا المقترحات.
    d) De garantir que la Conférence des Parties dispose d'informations exactes, cohérentes et pertinentes pour examiner la mise en œuvre de la Convention. UN (د) ضمان تزويد مؤتمر الأطراف بمعلومات دقيقة ومتسقة وذات صلة من أجل استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    veiller à ce que les écoles soient dotées d'enseignants et d'administrateurs qualifiés et correctement payés; UN ضمان تزويد المدارس بمعلمين وإداريين مؤهلين يتلقون أجوراً مناسبة؛
    Il incombe à chaque pays De veiller à ce que les troupes soient déployées avec un approvisionnement suffisant en préservatifs. UN والمسؤولية عن ضمان تزويد أفراد القوات بعدد كاف من الرفالات عند نشرهم هي مسؤولية وطنية.
    Il incombe à chaque pays De veiller à ce que les troupes soient déployées avec un approvisionnement suffisant en préservatifs. UN والمسؤولية عن ضمان تزويد أفراد القوات بعدد كاف من الرفالات عند نشرهم هي مسؤولية وطنية.
    Il semble logique De veiller à ce que les mines de ce type mises en place à distance soient équipées de dispositifs d'autodestruction et d'autodésactivation, comme le Protocole II modifié le prescrit pour les mines antipersonnel. UN ويبدو من المنطق ضمان تزويد هذا النوع من الألغام المبثوثة عن بعد بأجهزة تدمير ذاتي وبأجهزة إبطال ذاتي، كما ينص على ذلك البروتوكول الثاني المعدَّل فيما يخص الألغام المضادة للأفراد.
    Il semble logique De veiller à ce que les mines de ce type mises en place à distance soient équipées de dispositifs d'autodestruction et d'autodésactivation, comme le Protocole II modifié le prescrit pour les mines antipersonnel. UN ويبدو من المنطق ضمان تزويد هذا النوع من الألغام المبثوثة عن بعد بأجهزة تدمير ذاتي وبأجهزة إبطال ذاتي، كما ينص على ذلك البروتوكول الثاني المعدَّل فيما يخص الألغام المضادة للأفراد.
    87. Souligne la nécessité De veiller à ce que la Mission dispose des ressources voulues pour s'acquitter de son mandat ; UN 87 - تؤكد الحاجة إلى ضمان تزويد البعثة بما يكفي من الموارد لأداء ولايتها؛
    La délégation belge estime qu'il incombe à la Commission De veiller à ce que le Groupe reçoive le financement nécessaire pour exécuter efficacement le mandat qui lui a été confié et les fonctions qui s'y rattachent. UN ويعتقد وفده أن اللجنة مسؤولة عن ضمان تزويد الفريق بالتمويل الذي يحتاجه لكي يتمكن من تنفيذ ولايته والمهام المتصلة بها على نحو فعال.
    Elle a pour objet de faire en sorte que les ressortissants des pays en développement disposent du savoir-faire opérationnel nécessaire pour participer aux activités d'exploitation minière des fonds marins. UN والغرض من هذا الإلزام هو ضمان تزويد موظفي الدول النامية بالخبرة التنفيذية المناسبة لتمكينهم من المشاركة في التعدين في قاع البحار العميقة.
    Dans l'immédiat, il est impératif de faire en sorte que les femmes, les enfants et les hommes qui sont forcés d'abandonner leurs foyers par un conflit armé, des violations des droits de l'homme et des catastrophes naturelles reçoivent les secours dont ils ont besoin pour survivre. UN ففي الأجل القصير، يتعين ضمان تزويد النساء والأطفال والرجال الذين تجبرهم النزاعات المسلحة وانتهاكات حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية على ترك ديارهم بالإغاثة التي يحتاجونها للبقاء.
    Il demande en particulier à l'État partie de faire en sorte que les enfants des centres d'accueil, les enfants handicapés et les enfants placés dans un établissement psychiatrique disposent d'aires de jeux adéquates et accessibles, où jouer et se livrer à des activités de loisirs. UN وعلى وجه الخصوص، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تزويد الأطفال في مراكز الأطفال والأطفال ذوي الإعاقة والأطفال قيد الرعاية النفسية بمساحات وافية ويمكن الوصول إليها من الملاعب من أجل ممارسة أنشطة اللعب والأنشطة الترفيهية.
    8. Prie le Secrétaire général de demander à l'Office des Nations Unies à Genève de doter les membres du personnel du Cabinet du Président de bureaux appropriés, ainsi que des outils techniques et organisationnels, des services et des instruments nécessaires à l'accomplissement de leurs fonctions. > > . UN 8- يطلب إلى الأمين العام أن يوعز إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف ضمان تزويد موظفي مكتب الرئيس بالحيز المكتبي المناسب وبالأدوات والخدمات والوسائل الفنية والتنظيمية اللازمة لأداء مهامهم " .
    Le nouveau modèle d'activité vise à assurer que les bureaux extérieurs opérant dans des environnements programmatiques complexes sont bien équipés pour relever les défis et les risques associés à une telle complexité. UN يهدف نموذج الأعمال الناشئ إلى ضمان تزويد المكاتب الميدانية التي تعمل في ظروف برنامجية معقدة بموارد ملائمة لمواجهة التحديات والمخاطر المرتبطة بمثل هذه التعقيدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus