"ضمن مجال" - Traduction Arabe en Français

    • dans leurs domaines de
        
    • dans son domaine de
        
    • relevant de
        
    • dans un domaine
        
    • dans le domaine d
        
    • dans ses domaines
        
    • dans leur domaine de
        
    • relèvent du domaine d
        
    • relève de
        
    • dans le cadre de son domaine
        
    Aux commissions techniques ont été confiées entre autres, dans leurs domaines de compétence respectifs, des attributions précises concernant le suivi et l'examen de la mise en oeuvre des tâches fixées lors des grandes conférences récentes des Nations Unies. UN وقد عهد إلى اللجان الفنية، ضمن جملة أمور، بمسؤوليات محددة من أجل متابعة واستعراض تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية المعقودة مؤخرا والتي تدخل ضمن مجال اختصاصها.
    Les deux divisions devraient prévoir, dans leurs domaines de compétence respectifs, des moyens leur permettant d'appuyer l'étude de nouvelles notions et de nouvelles méthodes par la Conférence des Parties et ses organes subsidiaires. UN وتحتاج كل من الشعبتين الى أن تدرج ضمن مجال اختصاصها بعض القدرة على استكشاف مؤتمر اﻷطراف وهيئتيه الفرعيتين لمفاهيم ونهوج جديدة للسياسة العامة.
    La norme d'évaluation prévue par cette règle de protection consistera à déterminer si l'autorité compétente a pris des mesures suffisantes pour empêcher tout harcèlement sexuel dans son domaine de responsabilité. UN ومعيار التقييم الذي تضعه قاعدة الحماية هذه تستند إلى ما إذا كان أو لم يكن الطرف المسؤول قد فعل ما يكفي لمنع وقوع المضايقة ضمن مجال مسؤوليته.
    Ce secrétariat comprend environ 20 membres de différents ministères, chacun assumant une responsabilité pour la préparation de thèmes relevant de son domaine de compétences. UN وتشتمل الأمانة على حوالي 20 عضوا من وزارات مختلفة، يتحمل كل منهم المسؤولية عن إعداد مواضيع ضمن مجال اختصاصه.
    De plus, l'organisation peut s'en servir davantage à son gré dans un domaine d'intervention, en fonction des besoins. UN ولدى اليونيسيف أيضا قدر أكبر من المرونة في استخدام الأموال المواضيعية حسب الحاجة ضمن مجال البرنامج.
    Très peu d'initiatives ont été prises au titre de ce volet démonstratif, probablement du fait du manque général de moyens financiers dans le domaine d'intervention relatif aux eaux internationales. UN 17 - ولم يُنفَّذ سوى النزر القليل من الأعمال بشأن هذا العنصر الإيضاحي وذلك على الأرجح بسبب عدم توافر التمويل ضمن مجال التركيز المعني بالمياه الدولية.
    À cet effet, l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes devra coopérer avec la Communauté, dans ses domaines de compétence; UN وتحقيقاً لتلك الغاية، ستتعاون وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي مع جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي، ضمن مجال اختصاصها.
    Elles continueront de jouer un rôle important dans la recherche de solutions, cela dans leur domaine de responsabilité, en partenariat avec d'autres parties prenantes. UN وستواصل هذه الأوساط القيام بدور هام في توفير حلول، ضمن مجال مسؤولياتها، وذلك بالشراكة مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    Les principales activités prévues au titre de ce sous-programme relèvent du domaine d'intervention 1 (Sensibilisation, suivi et partenariats) du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme. UN ويندرج العمل الأساسي للبرنامج الفرعي ضمن مجال التركيز 1، فعالية الدعوة والرصد والشراكات في إطار الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    Aux commissions techniques ont été confiées entre autres, dans leurs domaines de compétence respectifs, des attributions précises concernant le suivi et l'examen de la mise en oeuvre des tâches fixées lors des grandes conférences récentes des Nations Unies. UN وقد عهد إلى اللجان الفنية، ضمن جملة أمور، بمسؤوليات محددة من أجل متابعة واستعراض تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية المعقودة مؤخرا، وهي الالتزامات التي تدخل ضمن مجال اختصاصها.
    10. dans leurs domaines de compétence respectifs, les comités : UN 10 - تضطلع اللجان بما يلي، ضمن مجال اختصاص كل منها:
    10. dans leurs domaines de compétence respectifs, les comités : UN 10 - تضطلع اللجان بما يلي، ضمن مجال اختصاص كل واحدة منها:
    10. dans leurs domaines de compétence respectifs, les comités : UN 10 - تضطلع اللجان بما يلي، ضمن مجال اختصاص كل واحدة منها:
    La nouvelle structure comprendra deux volets, un programme centralisé et rationalisé pour l'administration du prix et un programme décentralisé de reconnaissance de la valeur professionnelle que les chefs de département ou de service pourront instituer dans leurs domaines de responsabilité respectifs. UN وسيتبع البرنامج المنقح نهجاً ذا مستويين هما جوائز مركزية وجوائز منظمة الأمم المتحدة في القرن 21، وبرنامج اعتراف لا مركزي يستطيع رؤساء الإدارات والمكاتب تنفيذه ضمن مجال المسؤولية الموكلة إليهم.
    :: Les tribunaux de la République d'Ouzbékistan, conformément aux dispositions des articles 11 et 12 de la législation pénale, sont autorisés dans leurs domaines de compétence respectifs, à juger en justice les personnes suivantes : UN فيما يلي الأشخاص الذين يؤذن لمحاكم جمهورية أوزبكستان أن تحاكمهم ضمن مجال اختصاصها وفقا لشروط المادتين 11 و 12 من التشريع الجنائي:
    Cela suppose que chaque organisme et institution des Nations Unies étudie comment renforcer sa capacité et ses programmes dans son domaine de compétence. UN وهذا يتطلب أن تنظر كل منظمة ووكالة من منظمات ووكالات الأمم المتحدة في الطريقة التي تمكِّنها من تعزيز قدرتها وبرامجها ضمن مجال خبرتها واختصاصها.
    Il était résolu cependant à y contribuer dans son domaine de compétence, faisant observer que la collecte et la tenue à jour des données hydrographiques constituaient un élément essentiel de toute évaluation de l'environnement marin. UN بيد أنه أعرب عن التزامه بالإسهام في هذا الجهد ضمن مجال اختصاصه. وأشار إلى أن حالة جمع البيانات الهيدروغرافية وتعهدها عنصر أساسي في أي تقييم للبيئة البحرية.
    :: Assumer la responsabilité de la conception des solutions au sein du domaine d'activité relevant de sa compétence UN :: يكون مسؤولا عن تصميم الحلول ضمن مجال العملية في إطار المسؤولية المنوطة به
    Les subventions du FEM aux activités qui se situent dans un domaine d'intervention relevant de l'une des conventions visées au paragraphe 6, mais qui n'entrent pas dans le cadre du mécanisme financier de ladite convention, ne sont accordées qu'aux pays bénéficiaires remplissant les conditions requises qui sont parties à la convention considérée. UN ولا تتاح منح المرفق لأنشطة ضمن مجال تركيز تتناوله اتفاقية مشار إليها في الفقرة 6 ولكنها خارج إطار الآلية المالية للاتفاقية، إلا للبلدان المؤهلة للحصول عليها التي هي طرف في الاتفاقية المعنية.
    En cas d'adoption d'une approche intersectorielle ou fondée sur les co-bénéfices, par exemple dans le domaine d'intervention relatif aux changements climatiques, les projets de gestion rationnelle des produits chimiques comportant des mesures visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre auraient une réelle capacité de réduire les rejets de mercure dans l'environnement. UN 51 - وباستخدام نهج شامل أو نهج للمنافع المشتركة ضمن مجال التركيز المعني بتغير المناخ، مثلاً، يكون لمشاريع الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، التي تنطوي على تدابير للحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، قدرة كبيرة على الحدّ من إطلاقات الزئبق.
    Il insiste sur les activités menées conjointement par les organisations compétentes dans le cadre de programmes de coopération et mentionne également celles que chaque organisation mène pour son compte dans ses domaines de compétence. UN وسلط مشروع التقرير الضوء على اﻷنشطة التي تضامنت المنظمات المعنية في اجرائها من خلال برامج تعاونية ، وكذلك اﻷنشطة التي نفذتها كل منظمة على حدة ضمن مجال اختصاصها .
    8. Invite les institutions spécialisées et programmes et fonds des Nations Unies concernés à contribuer, dans leur domaine de compétence, à la mise en oeuvre du Plan d'action et à coopérer étroitement avec le Haut Commissariat à cet égard; UN ٨- تدعو الوكالات المتخصصة وبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة ذات الصلة إلى المساهمة، ضمن مجال اختصاص كل منها، في تنفيذ خطة العمل وإلى التعاون الوثيق مع مكتب المفوضة السامية في هذا الصدد؛
    Les principales activités prévues au titre de ce sous-programme relèvent du domaine d'intervention 1 (Sensibilisation, suivi et partenariats) du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme. UN ويندرج العمل الأساسي للبرنامج الفرعي ضمن مجال التركيز 1، فعالية الدعوة والرصد والشراكات في إطار الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    Je ne prétends pas répondre sur ce qui relève de la théologie. Open Subtitles أنا لا أتظاهر بأنني أجيب على ما يقع ضمن مجال المنظرين
    Le FEM pourrait continuer à prendre en considération les projets concernant le mercure dans le cadre de son domaine d'intervention relatif aux eaux internationales. UN ويمكن لمرفق البيئة العالمية أن يواصل النظر في المشاريع ذات الصلة بالزئبق ضمن مجال التركيز المعني بالمياه الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus