"طويلة وشاقة" - Traduction Arabe en Français

    • longues et difficiles
        
    • long et difficile
        
    • long et ardu
        
    • longues et ardues
        
    • long et pénible
        
    • long et laborieux
        
    • longue et difficile
        
    • longue et ardue
        
    • longues et laborieuses
        
    • ardue et de longue haleine
        
    Cette résolution a été adoptée par consensus après de longues et difficiles négociations sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. UN واعتمد هذا القرار بتوافق اﻵراء بعد مفاوضات طويلة وشاقة بشأن تنشيط أعمال الجمعيـــة العامة.
    20. Après des négociations longues et difficiles, les conventions franco-tunisiennes sont signées le 3 juin 1955. UN ٠٢- وإثر مفاوضات طويلة وشاقة أُبرمت الاتفاقيات الفرنسية التونسية في ٣ حزيران/يونيه ٥٥٩١.
    Il est le résultat d’un long et difficile processus de négociation et de nombreux compromis. UN وما هو إلا نتيجة لعملية طويلة وشاقة من المفاوضات وثمرة تراضيات عديدة.
    Pour apporter un changement, si long et difficile soit-il, il faut commencer par faire le premier pas. UN فأي رحلة مهما كانت طويلة وشاقة تبدأ بالخطوة اﻷولى.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est le fruit d'un processus de négociation long et ardu. UN ولقد جاءت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار نتيجة لعملية طويلة وشاقة من المفاوضات.
    Le consensus intervenu à la Cinquième Commission à la fin de 1998 a été réalisé après des négociations longues et ardues et reflète un équilibre très délicat entre les différentes opinions exprimées. UN وقال إن توافق اﻵراء الذي توصلت اليه اللجنة الخامسة في أواخر عام ١٩٩٨ قد تحقق إثر مفاوضات طويلة وشاقة وعكس توازنا حساسا جدا في اﻵراء.
    Le Royaume du Maroc, qui a affirmé à maintes reprises son attachement à une mise en oeuvre intégrale du plan, estime que l'élaboration de ce plan était un long et pénible processus et que sa révision, qui entraînerait nécessairement la révision de toutes les mesures d'application adoptées par les différents organes impliqués dans le processus, pourrait s'avérer encore plus longue et complexe. UN وترى المملكة المغربية، التي أكدت في مناسبات عديدة تمسكها بالتنفيذ الكامل للخطة، أن وضع هذه الخطة كانت عملية طويلة وشاقة وأن تنقيحها، الذي سيؤدي بالضرورة إلى تنقيح جميع التدابير التنفيذية التي اعتمدتها مختلف اﻷجهزة المشاركة في العملية، قد يتضح أنه أطول وأكثر تعقيدا.
    L'édification d'un État est un processus long et laborieux qui est semé d'embûches. UN ويشكل بناء الدولة عملية طويلة وشاقة ومحفوفة بالتحديات التي يتعين التغلب عليها.
    Avec la situation entre Israël et la Palestine connaissant des hauts et des bas, le processus de paix au Moyen-Orient reste une tâche longue et difficile. UN وحيث أن الحالة بين إسرائيل وفلسطين لا تبرح في صعود وهبوط، لا تزال عملية السلام في الشرق الأوسط رحلة طويلة وشاقة.
    Le Cycle avait certes débouché sur l'établissement d'un nouvel ordre commercial international, mais les embûches et les difficultés rencontrées par de nombreux pays en développement ne sauraient être surmontées du jour au lendemain, de sorte que la tâche de la CNUCED serait longue et ardue. UN وبَيﱠن أنه، على الرغم من أن جولة أوروغواي قد أقامت نظاماً دولياً جديداً للتجارة، فإن التحديات والصعوبات التي يواجههــا الكثير من البلدان النامية لا يمكن حلها في المستقبل القريب، وعليه، فإن مهمة اﻷونكتاد في هذا الشأن ستكون طويلة وشاقة.
    La Convention est aussi le fruit de négociations longues et difficiles. UN كما جاءت الاتفاقية نتيجة لمفاوضات طويلة وشاقة.
    Au bout de longues et difficiles négociations, un accord s'est fait sur la définition suivante: UN وقد اقتضى التعريف إجراء مفاوضات طويلة وشاقة ولكن تم الاتفاق على النص التالي ذكره:
    Son Conseil a également été créé après de longues et difficiles négociations. UN ومجلسها أيضا شكل بعد مفاوضات طويلة وشاقة.
    Le chemin à parcourir de la maison à l'école était souvent long et difficile pour les jeunes enfants. UN وكانت المسافات التي يتعين قطعها طويلة وشاقة على اﻷطفال.
    Nous ne devons toutefois pas perdre de vue le fait que ces réalisations ne sont que le début d'un long et difficile cheminement vers la paix au Moyen-Orient. UN ولكـن يجـب ألا يغيـب عـن بصرنـا أن هــذه الانجازات لاتمثل إلا بداية رحلة طويلة وشاقة للسلم في الشرق اﻷوسط.
    Du fait de l'engorgement, ainsi que des multiples vérifications et procédures de sécurité aux quatre postes de contrôle désignés, l'entrée à Jérusalem-Est occupée est un processus long et difficile. UN وقد صار الدخول إلى القدس الشرقية المحتلة عملية طويلة وشاقة بفعل الاكتظاظ، إضافة إلى المراحل المتعددة للتفتيش والإجراءات الأمنية عند نقاط التفتيش الأربع المحددة لهذا الغرض.
    Il nous reste toutefois un chemin long et ardu à faire et bien des étapes à franchir. UN غير أن أمامنا رحلة طويلة وشاقة وعلينا سلوك طريق نجتاز فيه العديد من المعالم.
    L'établissement de la liberté civile et de la démocratie dans ce pays et la formation des institutions politiques qui veilleront à l'observation de ces principes seront un processus long et ardu. UN وعملية إقامة الحرية والديمقراطية في البوسنة والهرسك، ومؤسسات سياسية يمكنها تعزيز هذه المبادئ، ستكون عملية طويلة وشاقة.
    Dans le même temps, nous reconnaissons que ces questions sont complexes, et que la réalisation vérifiable et irréversible de l'objectif du désarmement nucléaire mondial appelle un processus long et ardu. UN وفي الوقت ذاته، نعترف بأن هذه المسائل معقدة وأن تحقيق هدف نزع السلاح النووي عالمياً، بطريقة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها، سيكون عملية طويلة وشاقة.
    Ils sont le produit de négociations longues et ardues qui ont duré quatre ans et ils reflètent l'engagement constant des États Membres envers les idéaux et les principes d'universalité consacrés par la Convention. UN فقد جاءا نتيجة مفاوضات طويلة وشاقة جرت على مدى أربع سنوات، تعبيرا عن التزام الدول اﻷعضاء المتواصل بمُثل ومبادئ العالمية التي تجسدها الاتفاقية.
    Le Royaume du Maroc, qui a affirmé à maintes reprises son attachement à une mise en oeuvre intégrale du plan, estime que l'élaboration de ce plan était un long et pénible processus et que sa révision, qui entraînerait nécessairement la révision de toutes les mesures d'application adoptées par les différents organes impliqués dans le processus, pourrait s'avérer encore plus longue et complexe. UN " وترى المملكة المغربية، التي أكدت في مناسبات عديدة تمسكها بالتنفيذ الكامل للخطة، أن وضع هذه الخطة كان عملية طويلة وشاقة وأن تنقيحها، الذي سيؤدي بالضرورة إلى تنقيح جميع التدابير التنفيذية التي اعتمدتها مختلف اﻷجهزة المشاركة في العملية، قد يتضح أنه أطول وأكثر تعقيدا.
    Certains participants ont souligné qu'une telle réforme nécessiterait, par définition, une modification de la Charte, processus long et laborieux. UN وشدد بعض المشاركين على أن هذا الإصلاح سيقتضي، بطبيعته، تعديل الميثاق، وهو ما اعتُبر عملية طويلة وشاقة حسب تأكيد البعض.
    Nous savons tous que la négociation d'un TIPMF sera une démarche longue et difficile. UN ونعلم جميعاً أن التفاوض بشأن المعاهدة سيكون عملية طويلة وشاقة.
    M. Richardson (États-Unis d'Amérique) (interprétation de l'anglais) : Nous tenons à féliciter et à remercier chaleureusement le Président Chowdhury et M. Maycock, Coordonnateur du barème, qui ont dirigé de manière remarquable les travaux de la Cinquième Commission tout au long d'une session longue et ardue. UN السيد ريتشاردسون )الولايات المتحدة الأمريكية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إننا نود أن نعرب عن أسمى آيات الثنــاء والشكر للرئيس تشودري ولمنسق الجدول السيد مايكوك، على قيادتهما البارزة للجنة الخامسة خلال دورة طويلة وشاقة.
    Ces accords, signés par le Président de la République rwandaise et le Président du Front patriotique rwandais, constituent l'aboutissement de longues et laborieuses négociations et offrent une base appropriée pour la construction d'une paix durable et équitable, dont bénéficiera l'ensemble des pays de la sous-région. UN إن الاتفاقات، التي وقع عليها رئيس جمهورية رواندا ورئيس جبهة رواندا الوطنية، هي الحصيلة النهائية لمفاوضات طويلة وشاقة وتشكل أساسا صالحا يقوم عليه سلام عادل ودائم، بما يعود بالفائدة على جميع بلدان المنطقة الفرعية.
    15. La délégation chinoise a rappelé que le droit au développement était un droit fondamental et inaliénable et que sa réalisation était une tâche ardue et de longue haleine. UN 15- وأكدت الصين مجدداً أن الحق في التنمية حق من حقوق الإنسان الأساسية غير القابلة للتصرف ويعتبر إعماله مهمة طويلة وشاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus