Ces décaissements ont été limités en partie par la nécessité de conserver un niveau très élevé de liquidités pour maintenir la solvabilité. | UN | وحدَّت من الصرفيات جزئيا الحاجة إلى مستوى عال جدا من السيولة للحفاظ على الأهلية الائتمانية. |
Les progrès vers la participation des femmes au processus décisionnel ont été lents bien que le niveau d'instruction des femmes en Mongolie soit très élevé par rapport à celui des hommes. | UN | وقد كان التقدم في ميدان تعزيز مشاركة المرأة على مستويات صنع القرار بطيئا على الرغم من أن مستوى تعليم المرأة المنغولية عال جدا بالمقارنة بمستوى تعليم الرجل. |
:: Services d'appui et d'entretien de 267 terminaux haute fréquence, 422 terminaux très haute fréquence et 25 répéteurs très haute fréquence | UN | :: دعم وصيانة 267 محطة طرفية ذات تردد عال و 422 محطة طرفية ذات تردد عال جدا و 25 محطة إعادة إرسال ذات تردد عال جدا |
Il est apparu clairement que l'Autorité palestinienne avait l'intention de mettre en place un système administratif extrêmement élaboré, offrant des services de très haute qualité. | UN | وأصبح من الواضح أن السلطة الفلسطينية تعتزم وضع نظام إداري متقدم للغاية يتمتع بمستوى عال جدا من التفوق اﻹداري. |
Entretien et utilisation de 539 véhicules appartenant à l'ONU, équipés de radio HF et VHF dans toutes les bases d'opérations | UN | صيانة وتشغيل 539 مركبة مملوكة للأمم المتحدة مزودة بأجهزة لاسلكي ذات تردد عال وتردد عال جدا في جميع المواقع |
La barre est placée très haut, mais notre capacité à agir de concert en tant que groupe peut être tout aussi grande. | UN | إن المعيار المحدد عال جدا غير أن قدرتنا على العمل معا كجماعة يمكن أن تكون بنفس علوه. |
Mais, depuis, il s’est élevé de nouveau pour passer à 48,3 pour 100 000 naissances vivantes en 1997, chiffre trop élevé comparé à ceux des pays d’Europe occidentale. | UN | وأخذ المعدل في الزيادة في عام ١٩٩٧، حيث بلغ ٤٨,٣ حالة لكل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي، وهو معدل عال جدا بالمقارنة مع بلدان أوروبا الغربية. |
Toutefois, le nombre d'avortements est très élevé, et cette situation a un certain impact sur la nécessité de recourir à la césarienne. | UN | على أن عدد عمليات الإجهاض عال جدا وأن لذلك بعض الأثر على الحاجة إلى العمليات القيصرية. |
i) Un taux d'inflation très élevé alors que le taux de change soit demeure fixe, soit n'enregistre que des variations marginales au regard du taux d'inflation; | UN | ' ١ ' معدل عال جدا للتخضم وسعر صرف ثابت أو محدود التقلب جدا بالنسبة لمعدل التضخم؛ |
Le choix fait par la Chine d'un taux très élevé d'épargne n'a donc rien de particulièrement obsessionnel ou irrationnel. | UN | وبالتالي، لم يوجد ما هو استحواذي أو غير عقلاني في اختيار الصين لمعدل عال جدا من التوفير. |
Le taux d'abandon scolaire est très élevé et le taux d'obtention d'un diplôme peu élevé. | UN | وقـد وصــل التســرب مــن المــدارس إلى معــدل عال جدا فيما بقيت معدلات التخرج منخفضة. |
Les perquisitions et arrestations continuelles en Cisjordanie maintiennent le nombre de détenus à un niveau très élevé. | UN | هــذا وتُبقي عمليات البحـث والاعتقال المتواصلــة في الضفة الغربية عدد السجناء في معدل عال جدا. |
Leur taux de fécondité est très élevé... | Open Subtitles | ان معدل الخصوبة لها عال جدا وبعد ان تضع ملايين البيض |
Réseaux radio à très haute fréquence et du matériel nécessaire à son fonctionnement | UN | مرافق لشبكات لاسلكية ذات تردد عال جدا والمعدات ذات الصلة |
Services d'appui et de maintenance pour 267 terminaux haute fréquence, 422 terminaux très haute fréquence et 25 répéteurs très haute fréquence | UN | دعم وصيانة 267 محطة طرفية ذات تردد عال و 422 محطة طرفية ذات تردد عال جدا و 25 محطة إعادة إرسال ذات تردد عال جدا |
Des services d'appui et de maintenance ont été assurés pour 267 terminaux haute fréquence, 422 terminaux très haute fréquence et 25 répéteurs très haute fréquence. | UN | جرى دعم وصيانة 267 محطة طرفية ذات تردد عال و 422 محطة طرفية ذات تردد عال جدا و 25 محطة إعادة إرسال ذات تردد عال جدا |
Stations fixes VHF entretenues et exploitées | UN | محطات قاعدية ذات تردد عال جدا تمت صيانتها وتشغيلها |
L'installation d'un système de communications par radio VHF se poursuit. | UN | ويجري حاليا تركيب نظام للاتصالات اللاسلكية ذي تردد عال جدا. |
Dans les pays les moins avancés, on observe que les taux de mortalité, bien qu'en baisse, demeurent élevés et que les taux de fécondité se maintiennent à un très haut niveau. | UN | وفي أقل البلدان نموا، يلاحظ أن معدل الوفيات، رغم أنه في انخفاض، مازال مرتفعا كما أن معدل الخصوبة ما زال محافظا على مستوى عال جدا. |
< < Le plus grand danger pour la plupart d'entre nous n'est pas que notre but soit trop élevé et que nous le manquions, mais qu'il soit trop bas et que nous l'atteignons. > > | UN | " أعظم خطر يواجهه معظمنا ليس أن هدفنا عال جدا وأننا نخطئه، بل أنه أدنى مما يجب وأننا نصل إليه. " |
Vous faites trop de bruit. | Open Subtitles | كنت بصوت عال جدا. |
La dette extérieure du Malawi est également très élevée. | UN | أما دين ملاوي الخارجي فهو عال جدا أيضا. |
Les moyens de communication, aussi bien de l’armée que du secteur civil, se composent de télex et de services à hautes fréquences et à très hautes fréquences. | UN | وتشمل مرافق الاتصالات ، داخل القطاعات العسكرية والمدنية على السواء ، أجهزة تلكس وخدمات ذات تردد عال وتردد عال جدا . |
Ses habits sont trop serrés, ses talons trop haut, elle est trop bruyante et je hais la façon dont elle te couve ! | Open Subtitles | ملابسها ضيقة جدا كعبها عال جدا .. هي صاخبة جدا و وانا اكره طريقة سيطرتها عليك |