"عاما الذين" - Traduction Arabe en Français

    • ans qui
        
    • ans dont
        
    Nombre de personnes âgées de 15 à 64 ans qui ont consommé des drogues illicites en 2008, par région et sous-région UN عدد الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و٦٤ عاما الذين تعاطوا المخدّرات غير المشروعة في عام ٢٠٠8،
    Elle a continué d'être appliquée dans le cadre du British Nationality Act aux enfants de moins de 18 ans qui étaient nés avant la modification de la loi. UN واستمر هذا في إطار قانون الجنسية البريطانية للأطفال دون سن 18 عاما الذين ولدوا قبل التغيير في القانون.
    Nombre estimatif de personnes âgées de 15 à 64 ans qui ont consommé des drogues illicites en 2007 UN العدد التقديري لمن تتراوح أعمارهم بين 15 و64 عاما الذين تعاطوا مخدرات غير مشروعة في عام 2007
    Et pour le compte des mecs en chasse de 24 ans qui n'ont pas leur mot a dire, Open Subtitles و نيابة عن كلاب الصيد جاجر 24 عاما الذين ليس لديهم صوت
    508. Dans le cadre de ce programme, 136 centres prennent en charge des enfants âgés de 6 à 12 ans dont les parents ne peuvent pas s'occuper en dehors des horaires scolaires. UN 508- تتولى 136 وحدة لخدمات الرعاية بعد المدرسة، في إطار هذا البرنامج، رعاية الأطفال بين سن 6 و12 عاما الذين لا يستطيع آباؤهم وأمهاتهم رعايتهم خارج أوقات المدرسة.
    C'est quoi cette meuf de 19 ans qui sait pas conduire ? Open Subtitles ما هو عليه لمدة 19 عاما , الذين لا يستطيعون قيادة السيارة ؟
    73. Se référant au paragraphe 86 du rapport, M. Francis estime que la responsabilité pénale ne devrait pas concerner les enfants de 12 ans, qui n'ont pas encore la maturité nécessaire pour avoir conscience des conséquences de leurs actes. UN ٣٧- وباﻹشارة إلى الفقرة ٦٨ من التقرير، قال السيد فرانسيس إن المسؤولية الجنائية يجب ألا يتحملها اﻷطفال في سن ٢١ عاما الذين لم يكتسبوا بعد النضج الكافي ليكون لديهم وعي بنتائج أفعالهم.
    années grave Part du budget de l’État consacrée aux Pourcentage d’adultes de 15 à 49 ans qui ont UN النسبة المئوية للبالغين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 49 عاما الذين أجروا فحصاً للكشف عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في الأشهر الإثني عشر السابقة ويعرفون نتيجته
    En 2010, 92,6% des personnes en activité âgées de 16 à 64 ans qui avaient pris un congé à plein temps pour s'occuper d'un enfant âgé de moins de 8 ans étaient des femmes. UN 63 - وفي عام 2010، مثّلت النساء 92.6 في المائة من العاملين الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و 64 عاما الذين حصلوا على إجازة للتفرغ الكامل لرعاية أطفال دون سن الثامنة.
    Nombre de personnes âgées de 15 à 64 ans qui ont consommé des drogues illicites en 2007, par région et sous-région UN عدد الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و٦٤ عاما الذين تعاطوا المخدرات غير المشروعة في عام ٢٠٠٧، حسب المنطقة والمنطقة الفرعية
    Il faut s'employer à fournir des services d'éducation non scolarisée aux hommes âgés de plus de 15 ans qui ont abandonné l'école depuis longtemps. UN ومن الضروري إيلاء اهتمام رئيسي لتوفير خدمات التعليم غير الرسمي للرجال الذين تزيد أعمارهم عن 15 عاما الذين مضت سنوات كثيرة على تسربهم من المدارس.
    Nombre de personnes âgées de 15 à 64 ans qui ont consommé des drogues illicites en 2008, UN 2- عدد الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و٦٤ عاما الذين تعاطوا المخدّرات غير المشروعة في عام ٢٠٠8، حسب المنطقة 16
    Je me balade sur un navire plein de jeunes de 20 ans qui savent exactement quoi faire en tout temps, en mission pour sauver un pays qui est à peine reconnaissable. Open Subtitles أنا أتجول بسفينة مليئة بالذين تتراوح أعمارهم بين 20 عاما الذين يعرفون بالضبط ما يفعلونه في جميع الأوقات في مهمة لإنقاذ البلاد التي بالكاد يمكن التعرف عليها
    La figure XI indique les fourchettes des personnes âgées de 15 à 64 ans qui ont consommé des drogues illicites en 2007, par classe de drogues. UN 12- ويبين الشكل الحادي عشر النطاقات المحسوبة لعدد الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و64 عاما الذين تعاطوا المخدرات غير المشروعة في عام 2007، حسب فئة المخدرات.
    Vu le nombre croissant de détenus au principal établissement pénitentiaire de Tafaigata, le Centre pour la réinsertion des délinquants juvéniles créé à l'origine pour les primo-délinquants détient dorénavant des adultes de plus de 18 ans qui ont commis des infractions moins graves. UN وبالنظر إلى تزايد عدد النزلاء في مرفق السجن الرئيسي في تافيغاتا، يؤوي الآن مركز إعادة تأهيل الأحداث الذي أنشئ أصلا لإيواء الشباب الجناة لأول مرة الراشدين البالغين من العمر أكثر من 18 عاما الذين ارتكبوا جرائم أقل خطورة.
    En outre, la loi organique 7/2000, du 23 décembre, comporte des dispositions spéciales concernant les mineurs de 18 ans qui commettent des actes de terrorisme, puisque des mineurs participent en Espagne à des activités terroristes. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن القانون الأساسي 7/2000 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر أحكاما خاصة بمن هم دون 18 عاما الذين يرتكبون جرائم إرهابية، وذلك نظرا إلى مشاركة القصر في الأنشطة الإرهابية باسبانيا.
    :: Restoring the Sacred est projet pilote triennal lancé en 2004 qui élabore et met en œuvre des programmes de prévention et d'intervention adaptés à la culture des jeunes Autochtones de 15 à 21 ans qui ont quitté des collectivités rurales ou nordiques pour poursuivre des études secondaires. UN :: ويمثل " Restoring the Sacred " مشروعا نموذجيا مدته ثلاث سنوات بدأ في عام 2004 لوضع وتنفيذ برامج وقاية وتدخل موائمة ثقافيا لشباب الشعوب الأصلية الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 21 عاما الذين انتقلوا من المجتمعات الشمالية أو الريفية للالتحاق بالمدارس الثانوية.
    6. Pourcentage de femmes et d'hommes de 20 à 24 ans qui, à 20 ans, ont déjà été mariés ou ont eu des relations sexuelles, et pourcentage de femmes de 20 à 24 ans qui, à 20 ans, ont eu une première grossesse, en fonction du niveau d'études UN 6 - النسب المئوية للنساء والرجال البالغين 20-24 عاما الذين سبق لهم قبل تجاوز سن العشرين الزواج، أو بدء النشاط الجنسي، والنسب المئوية للنساء البالغات 20-24 عاما اللائي أنجبن قبل تجاوز سن العشرين، مصنفة حسب المستوى التعليمي
    a Rapport entre fréquentation scolaire courante des enfants âgés de 10 à 14 ans dont les deux parents biologiques sont morts et fréquentation scolaire courante des enfants âgés de 10 à 14 ans dont les deux parents sont toujours vivants et qui vivent actuellement avec au moins un de leurs parents biologiques. UN (أ) نسبة المعدل الحالي لالتحاق الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 10 و 14 عاما الذين توفي آباؤهم وأمهاتهم البيولوجيون إلى المعدل الحالي لالتحاق الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 10 و 14 عاما بالمدارس والذين لا زال آباؤهم وأمهاتهم على قيد الحياة والذين يعيشون حاليا مع أحد آبائهم البيولوجيين على الأقل.
    i Rapport entre le taux de scolarisation des enfants âgés de 10 à 14 ans dont les deux parents biologiques sont décédés et le taux de scolarisation des enfants âgés de 10 à 14 ans dont les deux parents sont toujours vivants et qui vivent avec au moins l'un des deux. UN (1) نسبة الالتحاق الفعلي بالمدارس للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 10 و 14 عاما الذين توفي أبواهما البيولوجيان إلى الالتحاق الفعلي للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 10 و 14 عاما الذين لا يزال أبواهما على قيد الحياة والذي يعيشون حاليا في كنف واحد من أبويهما البيولوجيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus