"عامة مشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • générales communes
        
    • générales conjointes
        
    • pareillement
        
    • plénière commune
        
    • publiques communes
        
    • générale conjointe
        
    • générales concertées
        
    • publiques conjointes
        
    • public commun
        
    • générale commune
        
    • plénières qu'il tient
        
    En outre, la recommandation selon laquelle il conviendrait de rédiger des observations générales communes ne tient pas compte des difficultés et des problèmes que cela soulèverait. UN وزيادة على ذلك، لم تضع التوصية المتعلقة بإعداد تعليقات عامة مشتركة في اعتبارها الصعوبات والتحديات التي تعترض ذلك.
    Il ne va nullement de soi que l'adoption d'Observations générales communes à tout le régime conventionnel est une bonne idée dans la mesure où chaque instrument est différent. UN وليس من الجلي أبداً أن اعتماد تعليقات عامة مشتركة في كامل نظام هيئات المعاهدات يعد فكرة جيدة، لأن كل معاهدة تختلف عن غيرها.
    De la même façon, il vaut la peine de réfléchir au principe d'observations générales conjointes sur des questions spécifiques comme les réserves. UN وبالمثل فإنه يجدر بحث فكرة وضع تعليقات عامة مشتركة بشأن مسائل محددة مثل التحفظات.
    Les organes conventionnels pourraient envisager d'élaborer des observations générales conjointes concernant des questions liées à la violence contre les enfants ou portant spécifiquement sur des questions connexes évoquées dans des observations générales relatives à une population ou à un groupe plus vaste. UN ويمكن للهيئات المنشأة بمعاهدات أن تنظر في وضع تعليقات عامة مشتركة بشأن المسائل المتصلة بالعنف ضد الأطفال أو في التركيز بشكل خاص على المسائل ذات الصلة في التعليقات العامة التي تخاطب شريحة أكبر من السكان.
    Les problèmes qu'elles posent montrent bien que tous les pays ont pareillement intérêt à y faire face et à les résoudre. UN وتبين المشاكل والمسائل الناجمة عن العولمة والترابط بكل وضوح أن هناك مصلحة عامة مشتركة فيما بين جميع البلدان في حلها ومواجهتها.
    Après avoir lancé leurs travaux, la Conférence des Parties et la CMP tiendront une séance plénière commune pour entendre des déclarations faites au nom de groupes de Parties. UN ٣- وسيعقد مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، بعد افتتاح أعمالهما، جلسة عامة مشتركة للاستماع إلى بيانات باسم مجموعات الأطراف.
    La Commission des entreprises publiques a recommandé la création de trois entreprises publiques communes supplémentaires pour le transport du gaz naturel, l'infrastructure de la radiotélédiffusion (TRANSCO) et le transport de l'électricité. UN وقد أوصت لجنة المؤسسات العامة بإنشاء ثلاث مؤسسات عامة مشتركة أخرى لتوصيل الغاز الطبيعي، وإنشاء البنية الأساسية للبث الإذاعي، وتوصيل التيار الكهربائي.
    Les cinq autres membres sont nommés sur l'avis conjoint de la Cour supérieure de justice et de la Cour administrative, réunies en assemblée générale conjointe. UN وأما الأعضاء الخمسة الآخرون، فإنهم يُعيَّنون بناءً على الرأي المشترك لمحكمة العدل العليا والمحكمة الاستئنافية الإدارية مجتمعتين في جمعية عامة مشتركة.
    La possibilité d'élaborer des observations générales concertées a également été évoquée. UN وأثيرت أيضاً إمكانية إعداد تعليقات عامة مشتركة.
    L'importance des déclarations publiques conjointes sur les situations graves faisant l'objet de préoccupations communes a été affirmée avec force. UN وتم التأكيد بقوة على أهمية إصدار بيانات عامة مشتركة في الحالات الخطيرة المثيرة لدواعي قلق مشتركة.
    Il faudrait préciser clairement dans quels cas il conviendrait ou non d'élaborer ces observations générales communes. UN إذ ينبغي أن تحدَّد بوضوح الحالات التي يكون فيها إعداد تعليقات عامة مشتركة مناسباً والحالات التي لا يكون فيها ذلك مناسباً.
    Plusieurs participants ont encouragé les organes conventionnels à formuler des observations générales communes et des recommandations générales communes ainsi qu'à créer des groupes de travail communs et des équipes spéciales communes, tandis que d'autres ont accueilli cette proposition avec réserve. UN وشجع عدد من المشاركين استخدام الهيئات التعاهدية تعليقات عامة مشتركة وتوصيات عامة مشتركة، فضلا عن الأفرقة العاملة المشتركة وفرق العمل المشتركة، في حين أعرب آخرون عن تحفظهم إزاء هذا الاقتراح.
    Caractéristiques générales communes UN عناصر عامة مشتركة
    Le Groupe de travail devrait d'abord énoncer des règles générales communes à tous les actes unilatéraux; ultérieurement, il devrait élaborer des règles spécifiques pour chaque type d'acte. UN 73 - ورأت أن على الفريق العامل أن يقرر أولا قواعد عامة مشتركة بين جميع الأفعال الإنفرادية ثم يصوغ في مرحلة لاحقة قواعد محددة لكل نوع من أنواع الفعل.
    8. Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Convention européenne des droits de l'homme et la Convention américaine des droits de l'homme subordonnent la dérogation à certaines conditions générales communes. UN ٨- يحوي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية اﻷوروبية والاتفاقية اﻷمريكية اشتراطات عامة مشتركة بشأن التقييد من بينها:
    Les activités de fond pourraient être intégrées grâce à la formulation d'observations générales conjointes par les organes conventionnels, la convocation de groupes de travail thématiques mixtes et l'harmonisation des ordres du jour, des priorités et des objectifs. UN ويمكن دمج الأنشطة الموضوعية بصياغة تعليقات عامة مشتركة من جانب هيئات المعاهدات، وعقد اجتماعات لأفرقة عاملة تُعنى بمواضيع مشتركة، وتنسيق جداول العمل والأولويات والأهداف.
    Il faut se garder aussi de vouloir adopter des observations générales conjointes avec d'autres organes conventionnels, sur lesquelles pourraient se reporter l'intérêt et les ressources accordés à l'activité utile d'élaboration de recommandations spécifiques adressées aux États parties, et qui pourraient dérouter les États qui ne sont pas parties à tous les instruments concernés. UN كما حذرت من الجهود الرامية إلى إصدار تعليقات عامة مشتركة مع الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات حيث إن ذلك قد يحوّل الاهتمام والموارد عن العمل المفيد المتمثل في تقديم توصيات محددة للدول الأطراف ويمكن أن يسبب الارتباك للدول غير الأطراف في جميع المعاهدات المعنية.
    Les participants ont examiné la possibilité d'émettre des observations/recommandations générales conjointes sur les questions d'intérêt commun et sont convenus que ceci donnerait plus de poids à leurs observations générales. UN 16 - ناقش المشاركون إمكانية إصدار تعليقات/توصيات عامة مشتركة بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك، واتفقت آراؤهم على أن هذه المسائل ستعزز دور التعليقات العامة.
    Les problèmes qu'elles posent montrent bien que tous les pays ont pareillement intérêt à y faire face et à les résoudre. UN وتبين المشاكل والمسائل الناجمة عن العولمة والتكافل بكل وضوح أن هناك مصلحة عامة مشتركة فيما بين جميع البلدان في حلها ومواجهتها.
    La Conférence des Parties et la CMP tiendront une séance plénière commune pendant l'après-midi du jeudi 11 décembre pour entendre ces déclarations. UN وسيعقد مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف جلسة عامة مشتركة بعد ظهر يوم الخميس 11 كانون الأول/ديسمبر، للاستماع إلى هذه البيانات.
    Il demande instamment aux entités d'établir d'autres entreprises publiques communes, notamment pour le fonctionnement des équipements collectifs, des services énergétiques, postaux et de communication, etc., conformément aux recommandations de la Commission des entreprises publiques et à l'avis juridique du Haut Représentant. UN ويحث الكيانين على إنشاء شركات عامة مشتركة أخرى، يُعهد إليها مثلا بتشغيل مرافق الخدمات والطاقة والبريد والاتصالات، وفقا لتوصيات اللجنة المعنية بالشركات العامة والرأي القانوني للممثل السامي.
    Le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sont en train d'élaborer une recommandation/observation générale conjointe sur ces pratiques préjudiciables, notamment les mutilations génitales féminines. UN وتعمل لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، على وضع توصية عامة مشتركة/تعليق عام مشترك بشأن الممارسات الضارة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    L'expérience du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et celle du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille concernant le projet d'observations générales sur les travailleuses migrantes ont été rappelées et il a été suggéré que les membres des organes conventionnels déterminent des sujets pouvant faire l'objet d'observations générales concertées. UN وُطرحت مسألة خبرات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم فيما يتعلق بمشروع التعليق العام عن العاملات المهاجرات، وأقترح أنه ينبغي لأعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات النظر في مواضيع يمكن تقديم تعليقات عامة مشتركة بشأنها.
    Les Parties peuvent décider, sur recommandation de la Commission, de constituer sur le modèle de la Société des transports d'autres entreprises publiques conjointes chargées d'exploiter des services d'utilité publique tels que l'eau, l'énergie, les postes et les communications. UN للطرفين أن يقررا، بناء على توصية اللجنة، استخدام شركة النقل كنموذج ﻹنشاء شركات عامة مشتركة أخرى مثل تشغيل مرافق الكهرباء والطاقة والبريد والاتصالات.
    Il a préconisé de réformer les aides publiques afin de diriger celles-ci vers les secteurs revêtant un intérêt public commun. UN وأوصى بإصلاح نظام إعانات الدولة بحيث توجَّه تلك الإعانات إلى قطاعات تمثّل مصلحة عامة مشتركة.
    Observation/recommandation générale commune sur les pratiques néfastes UN توصية عامة مشتركة/تعليق عام مشترك بشأن الممارسات الضارة
    Notant avec satisfaction la contribution que le Groupe de contact des États garants et des organisations internationales continue d'apporter au processus de paix, notamment à la faveur des réunions plénières qu'il tient périodiquement avec la Commission de réconciliation nationale pour faire le bilan des progrès accomplis et aider à surmonter les difficultés qui surgissent dans l'application de l'Accord général, UN وإذ يلاحظ مع التقدير استمرار مساهمة فريق الاتصال التابع للدول الضامنة والمنظمات الدولية في عملية السلام، لا سيما من خلال عقد اجتماعات عامة مشتركة بصفة دورية مع لجنة المصالحة الوطنية لاستعراض التقدم المحرز والمساعدة على تذليل الصعوبات التي تعترض تنفيذ الاتفاق العام،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus