Le déficit courant de la région s'est plus ou moins stabilisé à 32,5 milliards de dollars des États-Unis. | UN | وظل عجز الحساب الجاري للمنطقة ثابتا تقريبا عند مبلغ ٣٢,٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Le financement du déficit courant reste le problème essentiel pour les pays africains. | UN | ولا يزال تمويل عجز الحساب الجاري التحدي الرئيسي الذي تواجهه البلدان اﻷفريقية. |
La plupart des analystes et décideurs craignent de plus en plus que le déficit du compte courant des États-Unis ne soit pas viable à terme. | UN | وأصبح معظم المحللين وصناع السياسات يشعرون بقلق متزايد إزاء القدرة على تحمل عجز الحساب الجاري للولايات المتحدة. |
Néanmoins, le déficit des comptes courants de l'Europe de l'Est a doublé pour atteindre 8,8 milliards de dollars en 1995. | UN | ورغم ذلك، تضاعف عجز الحساب الجاري ﻷوروبا الشرقية مرتين ليصل إلى ٨,٨ بلايين من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٥. |
Le déficit des opérations courantes pour l’année a augmenté d’un montant correspondant à plus de 4 % du PIB en Lettonie et en Lituanie, tandis qu’il a diminué de l’équivalent de 3 % du PIB en Estonie. | UN | وزاد عجز الحساب الجاري للسنة بنسبة تزيد عن ٤ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في كل من لاتفيا وليتوانيا، في حين انخفض بنسبة ٣ في المائة في أستونيا. |
La détérioration de la balance commerciale a creusé le déficit du compte des opérations courantes | UN | أدى تدهور الميزان التجاري إلى اتساع عجز الحساب الجاري |
Par contre, la baisse de l’inflation se poursuivra sans doute et le déficit de la balance courante pourrait diminuer. | UN | ومن ناحية أخرى، يحتمل أن يستمر بطء التضخم، ومن الممكن أن يقل عجز الحساب الجاري. |
Presque toutes les analyses des précédentes crises des taux de change ont abouti à la conclusion que celles-ci étaient dues pour beaucoup à l'existence de déficits courants importants ou croissants. | UN | وتحليلات أزمات سعر الصرف السابقة خلصت جميعها تقريبا إلى أن حالات عجز الحساب الجاري الكبيرة أو المتزايدة كانت عاملا هاما من العوامل التي أسهمت في حدوث تلك الأزمات. |
Le déficit de la balance des opérations courantes s'est réduit, passant de -1,5 % en 2010 à -3,6 % en 2011. | UN | وتحسّن عجز الحساب الجاري ليبلغ -1.5 في المائة في عام 2010 و -3.6 في المائة في عام 2011. |
Comme l'augmentation de la rémunération des facteurs a compensé la contraction du déficit commercial, le déficit courant de la région est resté à peu près inchangé à 32,5 milliards de dollars. | UN | وبما أن مدفوعات عوامل اﻹنتاج عوضت عن تدهور العجز التجاري ظل عجز الحساب الجاري للمنطقة ثابتا تقريبا عند مبلغ ٣٢,٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Comme dans la plupart des autres pays en transition, l’année 1998 a été marquée dans les pays d’Europe centrale et orientale par une détérioration du déficit courant. | UN | وكما كان الحال بالنسبة لغالبية البلدان اﻷخرى التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية كان من السمات التي اتصفت بها بلدان وسط وشرق أوروبا في عام ١٩٩٨ زيادة عجز الحساب الجاري. |
Dans les pays où l’investissement a augmenté, les entrées de capitaux ont principalement consisté en investissements étrangers directs qui ont à la fois complété l’investissement intérieur et contribué au financement du déficit courant. | UN | وفي الحالات السابقة أخذت غالبية تدفقات رأس المال شكل استثمار أجنبي مباشر، وهو ما جاء مكملا للاستثمار المحلي، وساهم في تمويل عجز الحساب الجاري. |
Il est devenu difficile d'assurer le service de la dette publique et de faire face au déficit du compte courant sans apport de capitaux. | UN | وأصبح من العسير خدمة الدين العام وسد عجز الحساب الجاري دون وجود تدفقات واردة من رؤوس الأموال. |
Le déficit du compte courant a été ramené de 3,1 % du PIB en 1999 à 2,5 % en 2000. | UN | وفي الواقع، انخفض عجز الحساب الجاري من 3.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1999 إلى 2.5 في المائة في عام 2000. |
En 1998, à la différence de 1997, la région a dû recourir aux réserves internationales et à des facilités de financement compensatoire à concurrence d'un montant total de 21 milliards de dollars pour couvrir son déficit du compte courant. | UN | وخلافا لما حصل في عام ٧٩٩١، تعين علــــى المنطقــــة أن تلجأ في عام ٨٩٩١ إلى الاحتياطي الدولي ورأس المال التعويضي لما مجموعه نحو ١٢ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل عجز الحساب الجاري. |
Bien que l’économie des États-Unis d’Amérique fasse preuve d’une robustesse remarquable, les dépenses d’investissement, la croissance du secteur des produits manufacturés et les exportations ont tendance à diminuer, et le déficit des comptes courants a commencé à se creuser. | UN | وعلى الرغم من أن اقتصاد الولايات المتحدة اﻷمريكية يتمتع بقوة كبيرة، فإن أرقام اﻹنفاق الرأسمالي، ونمو اﻹنتاج، والصادرات تنقص تدريجيا، كما أخذ عجز الحساب الجاري في الاتساع. |
Le déficit des comptes courants continue de s'accentuer | UN | استمرار زيادة عجز الحساب الجاري |
À l'inverse, s'en remettre aux apports nets de capitaux ou au déficit des comptes courants s'est révélé très coûteux dans le passé, et souvent source de crise financière. | UN | وفي المقابل، اتضح في السابق أن الاعتماد على صافي تدفقات رأس المال الوارد أو على عجز الحساب الجاري أمر باهظ التكلفة، يؤدي عادة إلى أزمات مالية. |
Le déficit des opérations courantes de la région a atteint 4 % du PIB, contre 3 % en 1997. | UN | وزاد عجز الحساب الجاري للمنطقة فأصبحت نسبته ٤ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي بعد أن كانت ٣ في المائة في عام ١٩٩٧. |
Le déficit du compte des opérations courantes a été essentiellement financé par l'investissement étranger direct (IED). | UN | 12 - جرى تمويل عجز الحساب الجاري بالدرجة الأولى من خلال الاستثمار المباشر الأجنبي. |
L'Inde est un bon exemple à cet égard : la chute de la roupie à l'automne 2013 a joué un rôle important dans la réduction du déficit de la balance courante. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك الهند، حيث أدى تراجع سعر صرف الروبية في عام 2013 دورا هاما في الحد من عجز الحساب الجاري. |
Certes, le déficit de la balance des paiements thaïlandaise devait être réduit, ce qui passait par une dépréciation de la monnaie et un certain ralentissement de la croissance, mais tel n'était pas le cas de la République de Corée et de l'Indonésie, dont les déficits courants étaient raisonnables. | UN | ومن الواضح أنه كان ثمة حاجة إلى تخفيض عجز المدفوعات في تايلند، اﻷمر الذي كان سيتطلب تخفيض قيمة العملة وبعض التباطؤ في النمو، لكن اﻷمر لم يكن كذلك في جمهورية كوريا وإندونيسيا، حيث كان عجز الحساب الجاري بسيطاً. |
La Gambie s'est également employée à combler le déficit de la balance des opérations courantes au moyen de flux financiers n'alourdissant pas l'endettement, de manière à attirer des investissements étrangers directs. | UN | وقد موّل البلد أيضا عجز الحساب الجاري من تدفقات مالية لا صلة لها بالديون وذلك من أجل جذب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Cela a eu un effet négatif sur la croissance et contribué à accroître le déficit en compte courant de l'Égypte, de la Jordanie, du Liban et de la République arabe syrienne. | UN | فانعكس ذلك سلبا على النمو وأدى إلى زيادة عجز الحساب الجاري في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان ومصر. |
Les excédents extérieurs ont augmenté dans la plupart des pays exportateurs de pétrole et de minerais, tandis que les déficits des comptes courants des pays importateurs de pétrole se sont accrus. | UN | فقد ارتفعت الفوائض الخارجية في معظم البلدان المصدّرة للنفط والمعادن، بينما اتسع عجز الحساب الجاري في البلدان المستوردة للنفط. |
La crise actuelle est due à un schéma de croissance mondiale non viable, qui se caractérise, entre autres choses, par le creusement des déséquilibres financiers mondiaux et l'accroissement des déficits du compte courant des États-Unis d'Amérique, financés par l'augmentation des excédents croissants en Chine, au Japon, dans certains pays européens, les grands exportateurs de pétrole et plusieurs pays en développement. | UN | برزت الأزمة الحالية نتيجة لنمط النمو العالمي غير القابل للاستدامة، الذي تجلى في أمور منها اتساع نطاق الاختلالات المالية العالمية وتزايد عجز الحساب الجاري للولايات المتحدة، الممول من الفوائض المتزايدة في الصين واليابان وبعض البلدان الأوروبية وأهم البلدان المصدرة للنفط وعديد من البلدان النامية. |
Malgré son importance, le déficit des paiements courants a été aisément financé et les pays de la région, en particulier le Chili, le Mexique, le Pérou et le Venezuela, ont pu accroître leurs réserves de plus de 13 milliards de dollars. | UN | وقد موﱢل عجز الحساب الجاري بسهولة على الرغم من حجمه، وزادت المنطقة اﻹقليمية احتياطياتها بأكثر من ٣,١ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. وجل هذه الزيادة يعزى إلى زيادات الاحتياطي الضخمة في بيرو، وشيلي، وفنزويلا، والمكسيك. |