"عدة مراكز" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs centres
        
    • nombreux centres
        
    • plusieurs bureaux
        
    • plusieurs lieux d
        
    • plusieurs postes
        
    • centres d
        
    • plusieurs commissariats
        
    Des matériels d'information du Département établis pour la Conférence ont été traduits et produits par plusieurs centres dans des langues vernaculaires. UN وقامت عدة مراكز بترجمة المواد الإعلامية التي أعدتها إدارة شؤون الإعلام للمؤتمر إلى اللغات المحلية وإصدارها بهذه اللغات.
    plusieurs centres régionaux d'étalonnage des spectrophotomètres Dobson et Brewer ont été créés. UN هذا، وقد أُنشئت عدة مراكز إقليمية معنية بمعايرة أجهزة دوبسون وبرور.
    Il est prévu d'en élargir davantage la couverture en 1995, une fois que la décision prise par les autorités algériennes de regrouper ces personnes dans plusieurs centres sera appliquée. UN ومن المتوقع أن تزيد مرة أخرى في عام ٥٩٩١ بعد تنفيذ قرار السلطات الجزائرية باعادة تجميع هؤلاء اﻷشخاص في عدة مراكز.
    Les relations entre le gouvernement et les parents ont conduit à la mise en place dans tout le pays de nombreux centres de puériculture homologués. UN وقد أدى ما بين الحكومة والوالدين من صلة إلى إنشاء عدة مراكز رسمية لإنماء الطفولة المبكرة في جميع أنحاء البلاد.
    Dans ce cas, des équipes mobiles ont été chargées de visiter plusieurs bureaux de vote. UN ففي تلك الحالات، استخدمت فرق متنقلة يقوم كل منها بزيارة عدة مراكز اقتراع.
    L'Initiative œuvre de très près avec plusieurs centres de collaboration de l'OMS et a participé à la rédaction de documents diffusés par cette organisation. UN وتعمل المبادرة على نحو مكثف مع عدة مراكز تتعاون مع منظمة الصحة العالمية وقد شاركت في صياغة مواد قامت المنظمة بنشرها.
    Certaines personnes ont été détenues dans plusieurs centres successivement, appartenant généralement aux mêmes forces de sécurité. UN واحتُجز بعض الأشخاص في عدة مراكز على التوالي، وهي مراكز تابعة عموماً لنفس قوات الأمن.
    Un contenu a également été diffusé sur Twitter et sur Facebook par plusieurs centres d'information des Nations Unies. UN ونشرت عدة مراكز إعلام هذه المضامين أيضا على موقعي تويتر وفيسبوك.
    plusieurs centres d'information des Nations Unies ont traduit la Déclaration universelle des droits de l'homme dans des langues locales. UN وقامت عدة مراكز بترجمة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى اللغات المحلية.
    Dans plusieurs centres, les cours existants ont été étendus à un plus grand nombre de bénéficiaires, alors que dans d'autres, de nouveaux cours ont été instaurés. UN وجرى توسيع الدورات التدريبية القائمة في عدة مراكز وأُنشئت دورات جديدة في مراكز أخرى.
    Les gouvernements pourraient désigner ou créer un centre national unique, ou répartir les ressources entre plusieurs centres clefs. UN وتستطيع الحكومات أن تختار، أو تُنشىء، مركزا وطنيا واحدا، أو أن توزع الموارد على عدة مراكز رئيسية.
    Les fonctionnaires de plusieurs centres ont été interviewés par les médias nationaux à l'occasion de la Journée. UN وأجريت بمناسبة هذا اليوم مقابلات على وسائط الإعلام الوطنية مع مسؤولين في عدة مراكز.
    50. Le taux élevé de mortalité maternelle est imputable aux conséquences de la guerre parce que plusieurs centres de santé ont été détruits. UN 50 - وقالت إن ارتفاع الوفيات في النفاس يُعزى إلى نتائج الحرب لأن عدة مراكز صحية قد دمرت.
    Il existe enfin dans le pays plusieurs centres de formation professionnelle, d'alphabétisation et de promotion de la femme. UN كما توجد في البلد عدة مراكز للتدريب المهني والحرفي وكذلك لمحو الأمية ولتعزيز المرأة؛
    De même, 7 provinces ont plusieurs centres d'enseignement ouvert pour filles qui ont été créés afin de permettre à celles qui habitent en zone rurale de continuer leurs études. UN وبالمثل توجد في 7 مقاطعات عدة مراكز تعليمية مفتوحة للفتيات أنشئت لإتاحة الفرص التعليمية للفتيات في المناطق الريفية.
    plusieurs centres d'information ont également fait publier des suppléments de presse exposant les questions dont la Conférence d'examen était saisie. UN وعملت عدة مراكز إعلام على نشر ملاحق للصحف تُبرز القضايا المعروضة على المؤتمر الاستعراضي.
    Au cours des années 80, plusieurs centres de contact et de conseil pour les filles et les femmes ont été créés à l'initiative des femmes et souvent avec l'aide de l'Office. UN وخلال الثمانينات، تم افتتاح عدة مراكز للاتصال واﻹرشاد للفتيات والنساء بمبادرة من النساء وغالبا بدعم من هيئة سوق العمل.
    Il en résulte que de nombreux centres ont des effectifs très insuffisants. UN ونتيجة لذلك، تُركت عدة مراكز تعاني نقصا شديدا في عدد الموظفين.
    L'OEA, avec le concours de la MINUSTAH, a ouvert dans tout le pays 450 bureaux d'inscription, dont plusieurs bureaux itinérants. UN وأقامت منظمة الدول الأمريكية، بدعم من البعثة، 450 مركزا للتسجيل في جميع أرجاء البلد، بما في ذلك عدة مراكز متنقلة.
    42. Pour faire face à la pénurie de spécialistes du classement des emplois, un certain nombre d'administrateurs du personnel ont été formés au classement des emplois dans plusieurs lieux d'affectation. UN ٢٤ - ولمعالجة النقص في موظفي التصنيف، جرى تدريب عدد من موظفي شؤون الموظفين على تصنيف الوظائف في عدة مراكز عمل.
    La police a également mis sur pied dans plusieurs postes des cellules spécialisées dans l'évaluation des risques. UN كما أنشأت الشرطة أفرقة متخصصة لتقييم المخاطر في عدة مراكز للشرطة.
    La MINUSS s'est rendue dans plusieurs commissariats de police et autres lieux de détention de Djouba mais jusqu'à présent n'a pas été en mesure de confirmer ces allégations. UN وقد زارت البعثةُ عدة مراكز للشرطة وغيرها من أماكن الاحتجاز في المنطقة المحيطة بجوبا ولكنها لم تتمكن حتى الآن من تأكيد عمليات الاحتجاز هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus