Depuis qu'il a assumé ses fonctions, le Secrétaire général a effectué un certain nombre de changements au sein du Secrétariat. | UN | إن اﻷمين العام منذ توليه منصبه أجرى عددا من التغييرات في اﻷمانة العامة. |
Pour satisfaire à ces exigences, l'Examen stratégique des questions de défense et de sécurité propose un certain nombre de changements à apporter à la politique gouvernementale. | UN | ولتنفيذ تلك المتطلبات، يبين الاستعراض الاستراتيجي الدفاعي والأمني عددا من التغييرات في سياسة الحكومة. |
Le projet de loi, qui a déjà été rédigé, prévoit un certain nombre de changements favorables aux femmes. | UN | وقد صيغ مشروع القانون فعلا وهو يتضمن عددا من التغييرات المفيدة للمرأة. |
Le Gouvernement a apporté un certain nombre de modifications aux institutions et aux politiques et coopère régulièrement avec des ONG pour mettre en pratique des mesures efficaces. | UN | وقد أجرت الحكومة عددا من التغييرات المؤسسية والتغييرات المتعلقة بالسياسات، وهي تعمل مع المنظمات غير الحكومية على نحو منتظم لتنفيذ تدابير فعالة. |
L'organisation des services de santé et de soutien aux handicapés au sein de la Nouvelle-Zélande a connu un certain nombre de modifications au long de la dernière décennie. | UN | شهد تنظيم خدمات دعم الصحة والإعاقة في نيوزيلندا عددا من التغييرات في العقد الأخير. |
Je propose aussi plusieurs changements au programme de publications du Secrétariat et à l'organisation des services de bibliothèque. | UN | كما أنني أقترح إجراء عددا من التغييرات في برنامج منشورات الأمانة العامة وأداء خدمات المكتبة فيها. |
Nous avons procédé à un certain nombre de changements qui nous permettront de continuer à donner la pleine mesure de nos capacités. | UN | وقد نفذنا عددا من التغييرات لضمان أن نواصل سير العمل بأقصى طاقتنا. |
Dans cet esprit, elle a proposé un certain nombre de changements au cours des consultations, afin d'améliorer le texte du projet de résolution. | UN | ومن هذا المنطلق، اقترح الاتحاد عددا من التغييرات أثناء المشاورات بهدف تحسين النص. |
Nous avons adopté un certain nombre de changements dans les domaines des nouvelles technologies, des ressources humaines et des outils de gestion financière. | UN | فقد أدخلنا عددا من التغييرات في مجالات التكنولوجيات الجديدة والموارد البشرية وأدوات الادارة المالية. |
Il est apparu qu'un certain nombre de changements qui avaient eu lieu dans les sphères politiques et économiques entre-temps avaient eu une incidence sur les dispositions de la Convention relatives à l'exploitation minière des fonds marins. | UN | ولقد أصبح واضحا أن عددا من التغييرات التي وقعت في المجالين السياسي والاقتصادي خلال الفترة التي انقضت كان لها تأثير على أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميق. |
24. Dans leurs interventions, les délégations suggèrent un certain nombre de changements et d'ajouts. | UN | 24- واقترحت الوفود في مداخلاتها عددا من التغييرات والإضافات. |
Les chiffres masquent un certain nombre de changements importants. | UN | ٩٤ - على أن اﻷرقام تخفي وراءها عددا من التغييرات الهامة. |
Le projet de protocole propose un certain nombre de modifications importantes. | UN | ويُدخل مشروع البروتوكول عددا من التغييرات الهامة. |
Cela suppose un certain nombre de modifications, tant qualitatives qu'organisationnelles, concernant notamment la nature et la périodicité des rapports du CAC. | UN | وهذا يستلزم عددا من التغييرات النوعية واﻹجرائية، بما فيها تغييرات في طبيعة ودورية تقارير اللجنة. |
Les orateurs qui m'ont précédé ont préconisé un certain nombre de modifications afin d'améliorer les méthodes de travail et procédures du Conseil de sécurité. | UN | والمتكلمون الذين سبقوني في أخذ الكلمة، اقترحوا عددا من التغييرات لاصلاح أساليب عمل المجلس واجراءاته. |
C'était dans un esprit constructif et positif que l'Union européenne a proposé aux principaux auteurs de ce projet de résolution un certain nombre de modifications. | UN | وبروح بناءة وإيجابية اقترح الاتحاد اﻷوروبي على المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار هذا عددا من التغييرات. |
Il a proposé d'y apporter un certain nombre de modifications, que l'on trouvera à l'annexe II | UN | واقترحت اللجنة عددا من التغييرات لإدراجها في البرنامج 1. وترد تلك التغييرات في المرفق الثاني |
Bien qu'il ne constitue pas le remaniement complet et nécessaire du barème, le projet de résolution introduit un certain nombre de modifications indispensables, qui lui ont valu l'appui de sa délégation. | UN | ومع أن مشروع القرار الذي اعتمد توا لا يشكل التنقيح الشامل الذي تمس الحاجة إليه إلا أنه أدخل عددا من التغييرات الضرورية التي تحظى بتأييد وفده. |
Le Comité a constaté que la mise en œuvre de six des recommandations en cours d'application supposait plusieurs changements et réformes nécessitant l'intervention d'autres acteurs. | UN | 13 - لاحظ المجلس أن ستاً من توصياته الجاري تنفيذها تتطلب عددا من التغييرات والإصلاحات التي تشمل جهات معنية أخرى. |
En 2012, pour améliorer son travail comme organisation chef de file, l'UNICEF a procédé à une série de changements structurels, entre autres en transférant l'exécution de la Division du programme au Bureau des programmes d'urgence et à leur bureau commun à Genève. | UN | وفي عام 2012 شهدت اليونيسيف، من أجل تعزيز أدائها كوكالة رائدة قطاعية، عددا من التغييرات الهيكلية منها نقل التنفيذ في بعض القطاعات من شعبة البرامج إلى مكتب برامج الطوارئ ونقلهما معا إلى جنيف. |
L'orateur propose également plusieurs modifications mineures de rédaction. | UN | وأجرى أيضا عددا من التغييرات الصياغية الطفيفة. |
Parmi ces modifications, le Comité note un certain nombre de remaniements au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général et à l'Administration transitoire, notamment la création de trois nouveaux services relevant de ce bureau. | UN | وتلاحظ اللجنة من بينها عددا من التغييرات في مكتب الممثل الخاص للأمين العام والإدارة الانتقالية، بما في ذلك إنشاء ثلاث وحدات تابعة لهذا المكتب. |
Le Haut Commissariat a procédé à un certain nombre de transformations structurelles. | UN | وقد أجرت المفوضية عددا من التغييرات الهيكلية. |