"عدد الزوار" - Traduction Arabe en Français

    • nombre de visiteurs
        
    • nombre des visiteurs
        
    • nombre de touristes
        
    • arrivées de visiteurs
        
    • nombre de visites
        
    • que les visiteurs
        
    • celui des visiteurs
        
    • le nombre de personnes
        
    Le nombre de visiteurs adultes est limité à trois; il n'existe aucune limite quant au nombre d'enfants. UN ويُحدد عدد الزوار البالغين في ثلاثة أشخاص؛ في حين لا تُفرض قيود على عدد الزوار من الأطفال.
    Le nombre de visiteurs, en constante augmentation ces dernières années, s'est stabilisé en 2009. UN وقد ظل عدد الزوار يرتفع بانتظام في السنوات القليلة الماضية واستقر خلال عام 2009.
    Par rapport à la même période de 2008, le nombre de visiteurs arrivés par avion a décliné de 13,1 % pour s'établir à 208 761 visiteurs. UN وانخفض عدد الزوار القادمين جوا بنسبة 13.1 في المائة ليبلغ عددهم 761 208 زائرا مقارنة بعددهم في الفترة نفسها من عام 2008.
    Le Gouvernement reste d'avis que le secteur du tourisme doit être évalué en fonction non pas du nombre des visiteurs mais du montant des recettes qu'ils apportent. UN ولا تزال الحكومة ترى أنه لا ينبغي قياس إنجازات قطاع السياحة بواسطة عدد الزوار بل بواسطة كمية الإيرادات المكتسبة.
    Le nombre de touristes originaires de Russie a augmenté de 538,9 % depuis la mise en place d'un nouveau programme d'exemption de visa. UN وزاد عدد الزوار القادمين من روسيا بنسبة 538.9 في المائة، بعد تنفيذ برنامج الإعفاء من التأشيرة.
    La Banque de développement des Caraïbes a averti que le taux d'accroissement des arrivées de visiteurs serait moindre en 1994, les îles ayant atteint leurs limites en matière de capacité d'hébergement. UN وقد حذر مصرف التنمية الكاريبي من أن معدل زيادة عدد الزوار سيتقلص في العام التالي نظرا لمحدودية مرافق الاستقبال.
    Les statistiques montrent une progression du nombre de visites, de téléchargements et des autres utilisations du site Web, des médias sociaux et des autres outils de la Convention. UN :: إظهار إحصاءات موقع الاتفاقية الشبكي ووسائط التواصل الاجتماعي وغير ذلك من الأدوات اتجاهاً إيجابياً في عدد الزوار ومرات التنزيل وجوانب الاستخدام الأخرى
    Comme indiqué dans l'état budgétaire de 2009, le nombre de visiteurs a crû de 1,2 % en 2008. UN وحسب ما ورد في بيان ميزانية عام 2009، شهد قطاع السياحة زيادة في عدد الزوار بنسبة 1.2 في المائة في عام 2008.
    Le nombre de visiteurs séjournant dans l'île et de croisiéristes a quant à lui reculé de plus de 5 %. UN وانخفض عدد الزوار الذين يمكثون وعدد البواخر السياحية بنسبة تزيد على 5 في المائة.
    Plus de 300 000 emplois ont été créés et le nombre de visiteurs étrangers dans le pays a sensiblement augmenté. UN وجرى خلق أكثر من 000 300 وظيفة وزاد عدد الزوار الأجانب للبلد زيادة كبيرة.
    nombre de visiteurs uniques des sites extranet, des portails et des sites Internet gérés par ONU-Femmes UN عدد الزوار المنفردين إلى مداخل الشبكة الخارجية والمواقع الشبكية التي تديرها هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    Le service des visites a décidé d'adopter de nouvelles mesures pour que le nombre de visiteurs retrouve son niveau d'avant 1999. UN وبسبب تشديد القيود الأمنية، خُفِّض عدد الزوار لكل مرشد إلى 20 زائرا، مما سيترتب عليه زيادة في عدد ساعات عمل كل مرشد.
    Bien que le nombre des touristes débarquant de bateaux de croisière ait augmenté, le nombre de visiteurs séjournant dans les îles a continué de baisser. UN وبينما ازداد عدد الرحلات البحرية التي وصلت إلى الجزر، استمر نقصان عدد الزوار الذين يمكثون.
    Le nombre de visiteurs peut tripler pendant les préparatifs ou au cours de la session de l'Assemblée générale. UN ويمكن أن يتضاعف عدد الزوار ثلاث مرات أثناء الإعداد لدورة الجمعية العامة أو أثناء انعقادها.
    Le Gouvernement reste d'avis que le secteur du tourisme doit être évalué non pas en nombre de visiteurs mais en montant des recettes réalisées. UN ولا تزال الحكومة ترى أنه لا ينبغي قياس إنجازات قطاع السياحة بواسطة عدد الزوار بل بواسطة كمية الإيرادات المكتسبة.
    L'augmentation de 12 300 dollars permettra de financer l'effort publicitaire qui sera fait à Genève pour augmenter le nombre des visiteurs. UN وتعكس الزيادة البالغة 300 12 دولار الجهود المبذولة لتكثيف الحملة الإعلانية في جنيف بغية زيادة عدد الزوار.
    L'objectif du plan est d'accroître le nombre des visiteurs d'environ 20 000 et de faire passer le taux d'occupation des hôtels de 45 à 65 %. UN وتهدف الخطة إلى زيادة عدد الزوار بنحو 000 20 زائر، ورفع معدلات شغل الفنادق من 45 إلى 65 في المائة.
    Ces dernières années, diverses propositions ont été faites en vue d'accroître le nombre des visiteurs et de relancer l'intérêt pour les visites guidées. UN وفي السنوات اﻷخيرة، قدمت مقترحات تستهدف زيادة عدد الزوار وزيادة جاذبية الجولات السياحية بصحبة مرشد.
    En 1993, le nombre de touristes s'élevait à 5 400 au total, ce qui représente une diminution de 2 300 personnes par rapport au chiffre de l'année précédente, et une diminution de moitié par rapport à l'année 1991. UN وقد بلغ عدد السياح الوافدين ٤٠٠ ٥ سائح في عام ١٩٩٣ وهو عــدد يقل بمقدار ٣٠٠ ٢ فرد عن عام ١٩٩٢ ويمثل نحو نصف عدد الزوار في عام ١٩٩١.
    Les arrivées de visiteurs pour 2001 se sont réparties comme suit : passagers de vols : 108 833; passagers de ferry-boats : 146 622; passagers de bateaux de croisière : 117 183 et visiteurs arrivés par voie terrestre : 7 048 378. UN وكان عدد الزوار عام 2001 كما يلي: 833 108 زائرا وصلوا إليها جوا، و 622 146 زائرا وصلوا إليها بحرا في معديات، و 183 117 زائرا وصلوا إليها بحرا في سفن سياحية و 378 048 7 زائرا وصلوا إليها برا.
    Les statistiques montrent une progression du nombre de visites, de téléchargements et des autres utilisations du site Web, des médias sociaux et d'autres outils du Mécanisme mondial; UN :: إظهار إحصاءات موقع الآلية العالمية الشبكي ووسائط التواصل الاجتماعي وغير ذلك من الأدوات اتجاهاً إيجابياً في عدد الزوار ومرات التنزيل وجوانب الاستخدام الأخرى
    Cet écart s'explique par le fait que les visiteurs des bases d'opérations ont été moins nombreux que prévu au cours de l'exercice considéré et que pendant une journée, les rations de combat ont remplacé les rations ordinaires. UN تم توريد عدد أقل من حصص الإعاشة بسبب انخفاض عدد الزوار في مواقع الأفرقة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض واستهلاك حصص الإعاشة الميدانية ليوم واحد عوضا عن الإمدادات المنتظمة لمدة 28 يوما
    Le nombre de voyageurs en escale a augmenté de 16,1 % et celui des visiteurs passant la journée dans l'île de 11,4 %10. UN وهذا يمثل زيادة بنسبة ١٦,١ في المائة في عدد الوافدين العابرين، بينما زاد عدد الزوار النهاريين بنسبة ١١,٤ في المائة)١٠(.
    Pendant la période biennale, le nombre de personnes consultant les sections pertinentes du site Web du Département des affaires économiques et sociales a augmenté de 52 % (passant de 1,6 million en 2005 à 2,4 millions en 2007), ce qui souligne l'importance capitale du site Web en tant qu'outil de communication avec tous les acteurs. UN ارتفع عدد الزوار للأجزاء ذات الصلة في موقع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على الإنترنت بنسبة 52 في المائة خلال فترة السنتين (من 1.6 مليون زائر في عام 2005 إلى 2.4 مليون زائر في عام 2007)، مما يؤكد الأهمية الحاسمة للموقع بوصفه أداة للاتصالات مع جميع الجهات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus