"عدد من الشركاء" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre de partenaires
        
    • plusieurs partenaires
        
    • des partenaires
        
    • divers partenaires
        
    • différents partenaires
        
    • de nombreux partenaires
        
    • un certain nombre d'autres partenaires
        
    Pour fournir ses services, il dépend de l'interaction avec un certain nombre de partenaires sur le terrain. UN وحتى يقدم البرنامج خدماته فإنه يعتمد على عدد من الشركاء في الميدان ويتفاعل معهم.
    un certain nombre de partenaires ont jugé que la décentralisation offrait une excellente occasion de renforcer les capacités au niveau municipal. UN ورأى عدد من الشركاء أن عملية تطبيق اللامركزية تُـعد فرصة مهمة لتنمية القدرات على مستوى البلديات.
    Pour fournir ses services, il dépend de l'interaction avec un certain nombre de partenaires sur le terrain. UN وحتى يقدم البرنامج خدماته فإنه يعتمد على عدد من الشركاء في الميدان ويتفاعل معهم.
    Ce succès doit être attribué à plusieurs partenaires importants, sans lesquels cette avancée n'aurait pu être réalisée. UN والفضل في هذا النجاح يعود إلى عدد من الشركاء المهمين الذين لولاهم لما تحقق هذا الانجاز.
    Nous-mêmes, nous nous sommes mis à l'écoute de plusieurs partenaires politiques, les responsables des partis politiques, les membres du Gouvernement et d'autres. UN وقد استمعنا بأنفسنا إلى عدد من الشركاء السياسيين، بمن فيهم زعماء الأحزاب السياسية وأعضاء الحكومة وغيرهم.
    Ses services travaillent de près avec le Comité des droits de l'enfant et collaborent avec un certain nombre de partenaires sur les questions relatives aux armes légères et aux personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. UN وأن مكتبه يعمل بشكل وثيق أيضا مع لجنة حقوق الطفل ويتعاون مع عدد من الشركاء بشأن مسائل اﻷسلحة الصغيرة والمشردين داخليا.
    Elle a aussi un certain nombre de partenaires avec lesquels elle travaille sur des projets précis. UN ولدى العصبة أيضا عدد من الشركاء الذين تعمل معهم بشأن مشاريع محددة.
    Elle possède également un certain nombre de partenaires avec qui elle coopère à des projets spécifiques. UN وللعصبة أيضا عدد من الشركاء الذين تعمل معهم في مشاريع محددة.
    Le Groupe prête également son soutien au consortium d'organisations non gouvernementales internationales pour la Somalie ainsi qu'à un certain nombre de partenaires et de bailleurs de fonds internationaux. UN وتقدّم الوحدة الدعمَ إلى اتحاد المنظمات غير الحكومية في الصومال وإلى عدد من الشركاء والمانحين الدوليين.
    Financé par un certain nombre de partenaires de développement, le projet est mis en œuvre par la communauté urbaine de Honiara et le ministère en charge du développement des infrastructures. UN وينفذ المشروع الذي يموله عدد من الشركاء الإنمائيين من خلال مجلس مدينة هونيارا، ووزارة تطوير البنية التحتية.
    un certain nombre de partenaires bilatéraux et multilatéraux ont aidé le Gouvernement burundais dans ses efforts de consolidation de la paix et de développement. UN وساعد عدد من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف حكومة بوروندي في جهودها لدعم السلام والتنمية.
    Le Fonds étudiait aussi tous les moyens possibles de répondre aux besoins des pays bénéficiaires de programmes, notamment en élaborant, en collaboration avec un certain nombre de partenaires et de parties prenantes, une stratégie et un plan d'action au niveau mondial sur les questions de santé en matière de reproduction. UN ويسعى الصندوق أيضا إلى استكشاف طرق جديدة لتلبية احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج بما في ذلك وضع استراتيجية عالمية وخطة عمل بالتعاون مع عدد من الشركاء المهتمين في مجال تأمين سلع الصحة الإنجابية
    La stratégie vise essentiellement à étendre la coopération avec un certain nombre de partenaires stratégiques, faisant ainsi en sorte que les objectifs soient atteints, par l'effet multiplicateur d'efforts conjoints. UN وتركز الاستراتيجية على توسيع التعاون مع عدد من الشركاء الاستراتيجيين، ومن ثَم ضمان تحقيق الأهداف عن طريق الأثر المُضاعف للجهود المشتركة.
    Il peut être le seul moyen de jeter un pont entre des mandats traditionnels ou de mobiliser les efforts d'un certain nombre de partenaires lorsque les besoins identifiés relèvent des mandats de plusieurs organisations. UN فقد تكون هي السبيل الوحيد لسد الثغرات بين الولايات التقليدية أو لحشد جهود عدد من الشركاء في حالات تتداخل فيها الاحتياجات المحددة فيما بين ولايات منظمات متعددة.
    un certain nombre de partenaires ont donné suite aux invitations et promis d’appuyer le PAN lorsqu’il sera adopté comme document national. UN وقد استجاب عدد من الشركاء المتعاونين للدعوات التي وجهت إليهم ووعدوا بدعم برنامج العمل الوطني بمجرد اعتماده كوثيقة وطنية.
    Le Gouvernement œuvre avec plusieurs partenaires à mettre en œuvre une législation interdisant les mutilations génitales féminines. UN وتعمل الحكومة مع عدد من الشركاء على تنفيذ القوانين الوطنية التي تحظر تشويه أعضاء الأنثى التناسلية.
    Elle a également suscité un intérêt soutenu de la part de plusieurs partenaires internationaux, y compris l'UE, les États-Unis et l'ONU. UN كما استقطبت اهتماما متواصلا من عدد من الشركاء الدوليين بما فيهم الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة والأمم المتحدة.
    plusieurs partenaires passent actuellement des marchés pour l'achat de fournitures qui sont prépositionnées en vue d'une intervention minimale immédiate et rapide. UN ويقوم عدد من الشركاء بشراء الإمدادات والتجهيز المسبق لها من أجل توفير حد أدنى من الاستجابة المباشرة والعاجلة.
    Suite à quoi, des partenaires internationaux pourront débloquer leur aide à la balance des paiements. UN وسيتيح الانتهاء من هذه العملية توفير الدعم للميزانية وميزان المدفوعات من عدد من الشركاء الدوليين.
    En 2009, la Campagne pour l'élimination de la fistule a mobilisé quelque 7 millions de dollars auprès de divers partenaires, comme indiqué au tableau 7. UN وفي عام 2009، تلقت حملة القضاء على ناسور الولادة زهاء 7 ملايين دولار من عدد من الشركاء المدرجين في الجدول 7.
    Il collabore également avec différents partenaires pour identifier, développer et promouvoir les meilleures pratiques. UN كما أنها تعمل مع عدد من الشركاء على تحديد وتطوير وترويج أفضل الممارسات في هذا الصدد.
    Outre les contributions du siège et des bureaux de pays du FNUAP, on avait cherché à associer à ce processus de nombreux partenaires de développement, notamment des organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales et des organisations représentant la société civile, y compris des fondations, des universités, des ONG ainsi que des experts. UN وفضلا عن المدخلات المقدمة من مقر الصندوق ومكاتبه القطرية، هناك سعي إلى الحصول على مدخلات من عدد من الشركاء الإنمائيين، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني من مؤسسات وجامعات ومنظمات غير حكومية، فضلا عن الخبراء الاستشاريين.
    C'est en grande partie grâce à l'engagement de la Fondation pour les Nations Unies en faveur du système des Nations Unies qu'un certain nombre d'autres partenaires cherchent des moyens de collaborer avec l'Organisation. UN ويرجع هذا إلى حد كبير إلى التزام مؤسسة الأمم المتحدة لمنظومة الأمم المتحدة بأن يبحث عدد من الشركاء الآخرين عن سبل العمل مع المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus